2022-11-20 , 5593 , 104 , 159
安徒生童话故事集-2-5:幸运的套鞋-2
请您原谅,司法官对着向他走来的老板娘说,我有点不舒服!您能不能替我雇一辆马车,把我送到克利斯仙码头去?
老板娘看了他一眼,摇摇头,然后用德文和他讲话。
司法官猜想她大概不会讲丹麦文,因此把他的要求又用德文讲了一遍。他的口音和他的装束使得老板娘相信他是一个外国人。她马上懂得了他有些不舒服,因此倒了一杯水给他喝。水很咸,因为那是从外边井里取来的。
司法官用手支着头,深深地吸了一口气,思索着在他周围所发生的一些怪事情。
这是今天的日历吗?当他看到老板娘把一大张纸撕掉的时候,为了要打破沉寂,他说。
她不懂得他的意思,不过她把这张纸递给了他。这是一张描绘诃龙城上空所常见的一种幻象的木刻。
这是一张非常老的东西呀!司法官说。他看到这件古物,感到非常高兴。您怎样弄到这张稀有的古画的?虽然它代表一个寓言,但是它是非常有趣的!现在人们把这些常见的幻象解释成为北极光;可能它是由电光所形成的!
坐在他身旁和听他讲话的人,都莫明其妙地望着他。其中有一位站起来,恭恭敬敬地摘下帽子,做出一种很庄严的表情,说:
先生,足下一定是当代的一位大学者!
哦,岂敢!司法官回答说,我所了解的只不过是一知半解,事实上这些事情大家都应该知道的!
Modestia①是一种美德!这人说。不过我对于您的说法很觉得Mihisecusvidetur②;但我很希望能不下这个judici-um③。
请问我现在很荣幸地得以交谈的这位先生是作何贵干?司法官问。
敝人是一个神学学士。这人回答说。
①拉丁文,谦虚的意思。
②拉丁文,不以为然的意思。
③拉丁文,判断的意思。
这句回答对于司法官说来已经够了,他的头衔与他的服装很相称。他想,这一定是一个老乡村教师一位像我们在尤兰①还能碰得见的怪物。
此地的确并不是locusdocendi②,这人说。但我希望足下多发表一点意见来启发我们。足下的古典书籍一定读得不少。
唔,不错,司法官说。我是喜欢读有用的古典著作的;不过我也喜欢读近代的著作只是《每日故事集》③是一本例外;老实讲,这类书我们太多了。
《每日故事集》?我们的学士问。
是的,我指的是一般的流行小说。
原来如此!这人微笑了一下,这些书写得很聪明,宫里的人都喜欢读。皇上特别喜欢读关于伊文及哥甸先生的传奇。这书描写亚瑟王及其圆桌骑士的故事。他常常跟大臣们把这故事作为谈笑的资料④。
这本书我倒还没有读过!司法官说,这一定是海贝尔格所出版的一本新书了。
①尤兰(Jutland)是丹麦的一个省份。
②拉丁文,文教地区的意思。
③《每日故事集》(Hverdagshistorierne)是丹麦作家GyllembourgEhrensvrd的第一部小说。
④亚瑟王的圆桌骑士是在欧洲流传很广的关于一群骑士的冒险故事。这儿是指丹麦国王汉斯与他的一个喜欢读这故事的朝臣奥托路德的一段对话。国王汉斯 说:这本书里所描写的伊文和哥甸先生真是了不起的骑士,像这样的骑士现在再也找不到了!
奥托路德回答说:如果还有像亚瑟王那样的国王,当然可以找 到像伊文和哥甸那样的骑士的!(见丹麦作家荷尔堡著《丹麦王国史》)
不对,学士说,这书并不是由海贝尔格出版的,而是由高得夫里冯格曼①出版的。
①这是汉斯王朝的丹麦第一个印刷匠。他在1495年出版的《丹麦诗韵》(DenDanskeRimkronike)是第一部用丹麦文印的书。
真的?他就是作者本人吗?司法官问。这是一个很老的名字!这不也是丹麦第一个印刷所的名字吗?
是的,他是我国印刷业的始祖。这人回答说。
谈话一直进行得还不坏。这时另外有一位开始谈到从前流行过一两年的瘟疫:他指的是1484年的那次瘟疫。司法官以为他是在谈霍乱病,所以他们的谈话还勉强可以进行下去。
1490年的海寇战争离那时还没有多久,因此他们自然也要谈到这个题目。他们说:英国的海盗居然从船坞里把船都抢走了。司法官亲身经历过1801年的 事件,因此他也理直气壮地提出反英的意见。
除此以外,谈话进行得可不太好:每一分钟总有一次抬杠。那位了不起的学士不禁有些糊涂起来:司法官的最简单的话 语在他听来不是显得太粗鲁,就是太荒唐。他们互相呆望着。事情一僵的时候,学士就讲起拉丁文来。他以为这样别人就可以懂得他的话了;不过事实上这一点用也 没有。
现在您的感觉怎样?老板娘问,把司法官的袖子拉了一下。
现在他恢复了记忆力:在他刚才谈话的时候,他把先前所发生的事情完全忘记了。
我的天!我是在什么地方?他说。他一想起这个问题就觉得头昏。
UfqiLong
我得喝点红葡萄酒!蜜酒和卜列门啤酒也好。有一位客人说,请您也来跟我们一起喝吧。
这时两个女孩子走进来了,其中一个戴着一顶有两种颜色*的帽子。她们倒出酒来,行了曲膝礼。司法官的背上冷了半截。这是怎么一回事儿?他说。但是他 不得不和他们一起喝酒。他们对这位好先生非常客气,弄得他简直不晓得怎样办才好。有一个人说他醉了,他对这句话没有丝毫的怀疑,他要求他们替他喊一辆德 洛西基①来。于是大家就以为他在讲莫斯科方言了。
①德洛西基(drosahky)是过去俄国的一种马车。
他从来没有跟这样一群粗鲁和庸俗的人混在一起过。
他想:这真叫人相信这个国家退化到野蛮时代了。这真是我一生中最可怕的时刻。
不过,在这同时,他的灵机一动,想要钻进桌子底下,偷偷地爬到门那儿溜出去。但是当他刚刚一爬到门口的时候,别人就发现了他的活动。大家抱住他的双脚。这时,也算是他的运气,他的一双套鞋被拉掉了因此整个的幻景也就消逝了。
司法官现在清楚地看见他面前点着一盏很亮的灯,灯后面有一幢大房子。他认识这房子和它周围的别的房子。这就是我们大家所知道的东街。他躺在地上,双脚正对着大门。看门人坐在他对面,在打盹。
我的天!难道我一直是躺在街上做梦么?他说。是的,这是东街!真是光明快乐,丰富多采!可怕得很,那杯混合酒居然把我弄得那样醉!
两分钟以后,他坐进了一辆马车,向克利斯仙码头驰去。
他把他刚才经历过的不安和苦恼思索了一下,他不禁衷心地称赞幸福的现实我们所处的这个时代。我们这个时代虽然缺点不少,比起他刚才进入的那个时代究竟好得多。
你看,司法官的想法并不是没有道理的。
🔗 连载目录
🤖 智能推荐