2022-11-20 , 5599 , 104 , 125
安徒生童话故事集-2-5:幸运的套鞋-8
周围的大自然是伟大、庄严、深沉的。杉树林看起来像长在深入云霄的石崖上的石楠花簇。现在开始下雪了,风吹得很冷。
噢!他叹了一口气,如果我们在阿尔卑斯山的另一边,气候就应该是夏天了,同时我也可以把我的旅行支票兑出钱来了;我老是为这张纸担忧,弄得我不能享受瑞士的风景。啊,我希望我现在是在山的另一边!
他马上就在山的另一边的意大利境内了在佛罗伦萨和罗马之间。夕陽照耀下的特拉西门涅湖①,看起来像是青翠的群山中一泓金色*的溶液。汉尼拔在这儿打 败了佛拉米尼乌斯,葡萄藤在这儿伸出绿枝,安静地互相拥抱着;
路旁一丛芬芳的桂树下有一群可爱的、半裸着的孩子在放牧一群黑炭一般的猪。假如我们能把这风 景描绘出来,大家一定要欢呼:美丽的意大利!但是这位神学学生和马车里的任何客人都没有说出这句话。
①特拉西门涅湖是意大利中部的一个大湖,公元217年,原来驻扎在西班牙的迦太基军队,在汉尼拔将军领导下,在这里打败了罗马帝国的大将佛拉米尼乌斯(?Ellaminius)。
有毒的苍蝇和蚊蚋成千成万地向车里飞来。他们用桃金娘的枝条在空中乱打了一阵,但苍蝇照旧叮着他们。车里没有一个人的脸不发肿,不被咬得流血。那几匹可怜的马儿,看起来简直像死尸。苍蝇蜂拥似的叮着它们。只有当车夫走下来,把这些虫子赶掉以后,情况才好转了几分钟。
现在太陽落下来了。一阵短促的、可是冰凉的寒气透过了整个的大自然。这一点也不使人感到痛快,不过四周的山丘和云块这时染上了一层最美丽的绿色*,既清 爽,又光洁是的,你亲眼去看一下吧,这会比读游记要好得多!
这真是美,旅行的人也都体会到这一点,不过大家的肚皮都空了,身体也倦了,每一颗心只 希望找一个宿夜的地方。但是怎样才能达到这个目的呢?大家的心思都花在这个问题上,而没有去看这美丽的大自然。
路伸向一个橄榄林:这使人觉得好像是在家乡多结的柳树之间经过似的。正在这块地方有一座孤零零的旅店。有一打左右的残废的乞丐守在它面前。他们之中最 活泼的一位看起来很像饥饿之神的、已经成年的长子。其余的不是瞎子就是跛子,所以他们得用手来爬行。另外有些人手臂发育不全,手上连手指也没有。
这真是一 群穿上了褴褛衣服的穷困的化身。 老爷,可怜可怜穷人吧!他们叹息着,同时伸出残废的手来。
旅店的老板娘,打着一双赤脚,头发乱蓬蓬的,只穿着一件很脏的紧身上衣,来接待这些客人进来。门是用绳子系住的;房间的地上铺着砖,可是有一半已经被翻起来了。蝙蝠在屋顶下面飞,而且还有一股气味
好吧,请在马厩里开饭吧!旅客中有一位说,那儿人们起码可以知道他所呼吸的是什么东西。
窗子都大开着,好让新鲜空气流进来,不过,比空气还要快的是伸进来的一些残废的手臂和一个老不变的声音:老爷,可怜可怜穷人吧!墙上有许多题词,但一半以上是对美丽的意大利不利的。
晚饭开出来了。这是一碗清水淡汤,加了一点调味的胡椒和发臭的油。凉拌生菜里也是这同样的油。发霉的鸡蛋和烤鸡冠算是两样最好的菜。就连酒都有一种怪味它是一种可怕的混合物。
晚间大家搬来一堆箱子放在门后挡着门,并且选出一个人来打更,好使其余的人能睡觉。那位神学学生就成了更夫。啊,这儿是多么沉闷啊!热气在威逼着人,蚊蚋在嗡嗡地叫,在刺着人。外边的穷人们在梦中哭泣。
是的,游历是很愉快的,神学学生叹了一口气说,我只希望一个人没有身躯!我希望身躯能躺着不动,让心灵去遨游!无论我到什么地方去,我总觉得缺 乏一件什么东西,使我的心不快我所希望的是一件比此刻还要好的什么东西。
是的,某种更美好的东西最好的东西。 不过这在什么地方呢? 这究竟是什么 呢? 在我心里,我知道我要的是什么东西:我想要达到一个幸运的目的一个最幸运的目的!
他一说完这话,就回到自己的家里来了。长长的白窗帘挂在窗上,屋子中央停着一具漆黑的棺材。他是在死的睡眠中,在这棺材里面,他的愿望达到了:他的身躯在休息,他的精神在遨游。索龙①曾说过:任何人在还没有进棺材以前,不能算是快乐的。这句话现在又重新得到了证实。
①索龙(Solon,公元前633前559)是古代希腊七大智者之一。
每具尸体是一个不灭的斯芬克斯①。现在躺在我们面前这个黑棺材里的斯芬克斯所能讲的也不外乎活人在两天前所写下的这段话:
UfqiLong
坚强的死神呵!你的沉默引起我们的害怕,
教堂墓地的坟墓是您留下的唯一记号。
难道我的灵魂已经从雅各的梯子跌下,
只能在死神的花园②里变成荒草?
世人看不见我们最大的悲凄!
啊你!你是孤独的,一直到最后。
这颗心在世上所受到的压力,
超过堆在你的棺材上的泥土!
①斯芬克斯是指希腊神话中的一个怪物。它的头像女人,身体像狮子,还有两个翅膀。它对路过的人总是问一个富有哲学意味的谜语,猜不出的人就被它吞掉。
②指墓地。
这屋子里有两个人影在活动。她们两人我们都认识:一位是忧虑的女神,一位是幸运的使者。她们在死人身上弯下腰来察看。
你看到没有?忧虑的女神说,你的套鞋带给了人间什么幸福?
最低限度它把一项持久的好处带给在这儿睡着的人。
幸运的使者说。
哦,你错了!忧虑的女神说,他是自动去的,死神并没有召他去。他还没有足够的精神力量去完成他命中注定要完成的任务!我现在要帮他一点忙。
于是她把他脚上的那双套鞋拉下来。死的睡眠因而也就中止了。这位复苏的人站起来。忧虑的女神走了,那双套鞋也不见了;无疑地,她认为这双套鞋是她自己的财产。
----
(1838年)
这是1838年5月安徒生出版的名为《三篇富有诗意的故事》中的一篇。故事虽不富有诗意,却充满了苦恼和麻烦。所谓富有诗意,实际上是一个讽刺 语,讽刺我们在日常生活中头脑里所闪念过的许多幻想人就是这样一种奇特的动物:他表面上的举止言行看起来非常有理智,有逻辑,但他头脑中有时所闪念 过的思想,却是非常荒唐。
而《幸运的套鞋》就让他体验一下这些闪念。 体验以后只能得出这样一个结论:我们应该认真对待的就是生活现实。他(司法官)不禁 衷心地称赞幸福的现实我们所处的这个时代。
我们这个时代虽然缺点不少,比起他刚才进入的那个时代,究竟好得多。这个故事中的情节都是来自安徒生本人 和他的一些相识的人的生活表面的和头脑中的体现。这也可以说是一篇具有哲理的、当代一些高尚神奇的作家所谓的现代派的作品。
从这一点讲,这篇作品也具 有极为深刻的现实意义。
🔗 连载目录
🤖 智能推荐