↖  基督山伯爵-上部-27:第二十六章 杜加桥客栈-2..


-loading- -loading- -loading-

2023-04-03 , 8314 , 116 , 191

听音频 🔊 . 看视频 🎦

基督山伯爵-上部-27:第二十六章 杜加桥客栈-2



客栈老板继续说道,全经受住了教士的那种目光。   “可是,”
他又意味深长地点点头,继续说道,   “现在可不是人人都能这样说的了。”
  “假如您所说的话是实情,那就好了,”
教士说道,   “因为我有充分的理由相信,善有善报,恶有恶报,总会有这么一天的。”
  “您干这一行当然可以这么说,教士先生,”
卡德鲁斯说道,   “您这么说自然也没错,但是,”
他面带痛苦地又说道,   “信不信可是人家的权利。”
  “您这样说可就错了,”
教士说道,   “也许我本身就可以证明这一点。”
  “您这话是什么意思?”
卡德鲁斯带着惊讶的神色问道。
  “首先,我必须得证明您就是我所要找的那个人。”
  “您要什么证据?”
  “在一八一四或一八一五年的时候,您认不认识一个姓唐太斯的青年水手?”
  “唐太斯?我认不认识他?认不认识那个可怜的爱德蒙?
我当然认识,我想没错。他是我最好的一个朋友。”
卡德鲁斯大声说道,他的脸涨红了,而那问话者明亮镇定的眼光似乎更加深了这种色彩。
  “您提醒了我,”

教士说道,   “我向您问起的那个年轻人,好象是名叫爱德蒙是不是?”
  “好象是名叫!”
卡德鲁斯重复了一遍这几个字,愈来愈紧张和兴奋了。   “他就是叫那个名字,正如我就是叫葛司柏·卡德鲁斯一样。但是,教士先生,请你告诉我,我求求您,那可怜的爱德蒙他怎么样啦。您认识他吗?他还不活着吗?他自由了吗?他的境况很好,很幸福吗?”
  “他在牢里死了,死时比那些在土伦监狱里作苦工的重犯更悲惨,更无望,更心碎。”
卡德鲁斯脸上的深红色现在变成了死灰色。他转过身去,教士看见他用那块缠在头上的红手帕的一角抹掉了一滴眼泪。
  “可怜的人!”
卡德鲁斯喃喃地说道。   “哦,教士先生,刚才我对您说的话,现在又得到了一个证明,那就是,善良的上帝是只给恶人以善报的。唉,”
卡德鲁斯用满带法国南部色彩的语言继续说道,   “世道是愈变愈坏。上帝如果真的恨恶人,为什么不降下硫磺雷火,把他们烧个精光呢?”
  “如此看来,你好象是很爱这个年轻的唐太斯似的。”
教士说。
  “我的确是这样,”
卡德鲁斯答道,   “尽管有一次,我承认,我曾嫉妒过他的好运。但我向您发誓,教士先生,从那以后,我是真心地为他的不幸而感到难过。”

-loading- -loading--loading-


房间是暂时沉默了一会儿。教士那锐利的目光不断地探寻着客栈老板那容易变化的脸部表情。
  “那可以,您认识那可怜的孩子?”
卡德鲁斯问道。
  “他临死的时候,我曾被召到他的床边,给他作宗教上的安慰。”
  “他是怎么死的?”
卡德鲁斯用一种哽咽的声音问道。
  “一个三十岁的人死在牢里,不是被折磨死的,还能怎么死呢?”
卡德鲁斯抹了一下额头上聚结起来的大滴汗珠。
  “但非常奇怪的地是”教士继续说道,“甚至在他临终的时候,在他已吻到基督的脚的时候,唐太斯仍以基督的名义发誓,说他并不知道自己入狱的真正原因。”
  “这是真的,这是真的!”
卡德鲁斯喃喃地说道,   “他是不会知道的。唉,教士先生,那个可怜的人告诉您的是真话。”
  “他求我设法解开这个他自己始终无法解开的谜,并求我替他的过去恢复名誉,假如他过去真的被诬陷的话。”
说到这里,教士的目光愈来愈垫定了,他认真地研究卡德鲁斯脸上那种近乎忧郁的表情。
  “有一位患难之交,”
教士继续说道,
 
“是一个英国富翁,在第二次王朝复辟的时候,就从狱中被放了出来。这位英国富翁有一颗很值钱的钻石,在出狱的时候,他把这颗钻石送给了唐太斯,作为一种感谢的纪念,以报答他兄弟般的照顾,因为有一次他生了重病,唐太斯曾尽心看护过他。唐太斯没有用这颗钻石去贿赂狱卒,因为,如果他这样做了,狱卒很可能会拿了钻石以后又到堡长面前去出卖他,于是他把它小心地藏了起来,以备他一旦出狱,还可以靠它过活,因为他只需卖掉那粒钻石,就可以发财。”

UfqiLong

  “那么,我想,”
卡德鲁斯带着热切的神色问道,   “那是一颗很值钱的钻石罗?”
  “一切都是相对而言,”
教士答道,   “对于爱德蒙来说,那颗钻石当然是很值钱的。据估计,它大概值五万法郎。”
  “天哪!”
卡德鲁斯喊道,   “多大的一笔数目啊!五万法郎!
它一定大得象一颗胡桃!”
  “不,”
教士答道,   “并没有那么大。不过您可以自己来判断,我把它带来了。”
卡德鲁斯尖利的目光立刻射向教士的衣服,象要透过衣服发现那宝物似的。教士不慌不忙地从他的口袋里摸出了一只黑鲛皮小盒子,打开盒子,在卡德鲁斯那惊喜的两眼面前露出一颗精工镶嵌在一只戒指上的光彩夺目的宝石。   “这颗钻石,”
卡德鲁斯喊道,他热切地紧盯着它,几乎喘不过气来了,   “您说值五万法郎吗?”
  “是的,还不算托子,那也是很值钱的。”
教士一面回答,一面把盒子盖上,放回到他口袋里去了,但那钻石灿烂的光芒似乎仍旧还在望得出神的客栈老板的眼前跳跃着。
  “这颗钻石怎么会到您手里的呢,教士先生?难道爱德蒙让您做他的继承人了吗?”
  “不,我只是他的遗嘱执行人而已。在他临终的时候,那不幸的年轻人对我说,‘除了和我订婚的那位姑娘以外,我以前还有三个好朋友。我相信,对于我的死,他们都会真心哀痛的。

我所指的三位朋友,其中有一个叫卡德鲁斯’。”
客栈老板打了一个寒颤。

 
“‘另外一个,’”教士似乎没有注意到卡德鲁斯的情绪变化,继续说道,“‘叫腾格拉尔;而那第三个,虽然是我的情敌,却也是非常诚意地爱我的。’”卡德鲁斯的脸上现出了一个阴沉的微笑,他想插话进来,但教士摆了摆手,说,“先让我把话说完了,然后假如您有什么意见的话,那时再说好了。
  ‘我的第三个朋友,虽然是我的情敌,却也是非常爱我的,他的名字叫做弗尔南多,我的未婚妻是叫——’等一等,等一等,”
教士继续说道,   “我忘记他叫她什么名字了。”
  “美塞苔丝。”
卡德鲁斯急切地说。
  “不错,”
教士轻轻叹了口气继续说道,   “是美塞苔丝。”
  “说下去呀。”
卡德鲁斯催促说。
  “请给我拿一瓶水来。”
教士说道。
卡德鲁斯急忙完成了客人的吩咐。教士在杯子里倒了一些水,慢慢地喝完了它,又恢复了他往常那种沉着的态度,一面把他的空杯子放到桌子上,一面说:   “我们刚才说到什么地方了?”
  “爱德蒙的未婚妻叫美塞苔丝。”
  “一点不错。‘你到马赛去,’唐太斯这样说,你懂吗?”

-loading- -loading--loading-


UfqiLong

  “完全懂得。”
  “‘把这颗钻石卖了,然后把钱平分成五份,世界上仅有这几个人爱我,请你每人送他们一份。’”    “为什么分成五份呢?”
卡德鲁斯问,   “您才提到了四个人呀。”
  “因为我听说那第五个人已经死了。第五个分享者是他的父亲。”
  “唉,是啊!”
卡德鲁斯失声说道,各种情感在他的内心里交战着,几乎使他窒息,   “可怜的老人是死了。”
  “这些我都是在马赛听说的,”
教士竭力装出满不在乎的样子回答说,   “老唐太斯死后,又过了这么多年,所以有关他临终时的详细情形我却探听不到。您知不知道那位老人最后那些日子是怎么过的?”
  “哦!”
卡德鲁斯说道,   “谁还能比我知道得更清楚了,我可以说就和那可怜的老人同住在一层楼上。啊,是的!他的儿子失踪还不到一年,那可怜的老人就死了。”
  “他是得了什么病死的?”
  “哦,医生说他得了肠胃炎。但熟悉他的人都说他是忧伤而死的。而我,我几乎是看着他死的,我说他死于——”    “死于什么?”
教士急切地问。
  “死于饥饿。”
  “饿死的!”

教士从座位一跃而起,大声叫道。   “什么,最卑贱的畜生也不该饿死。即使那些在街上四处游荡,无家可归的狗也会遇到一只怜悯的手投给它们一口面包的,一个人,一个基督徒,竟会让他饿死,而他周围又都是些自称为基督徒的人!不可能,噢,这太不可能了!”
  “我所说的可都是实话。”
卡德鲁斯答道。
  “你错啦,”
楼梯口有一个声音说道,   “你何必要管跟与你无关的事呢?”
两个人转过头去看到了一脸病容的卡尔贡特娘们斜靠在楼梯的栏杆上。她因为被谈话的声音所吸引,所以有气无力地把她自己拖下了楼梯,坐在最下面的楼梯上,把刚才的谈话都听去了。
  “关你什么事,老婆?”
卡德鲁斯答道。   “这位先生向我打听消息,就一般礼貌而言,我是不该拒绝的。”
  “不错,要是谨慎你该拒绝。你知道那个人叫你讲这些话是何用意呢,傻瓜?”
  “我向您保让,夫人,”
教士说道,   “我绝无任何想伤害您或您丈夫的用意。您的丈夫只要能如实回答我,他是什么都不必怕的。”
  “什么都不用怕,是的!一开始总是许愿得挺漂亮,接着又说‘什么都不怕’然后,你就走了,把你所说的话都忘记了,等那倒霉的日子来了,祸事就落到了可怜虫的头上,他们甚至还不知道这祸事是从哪儿来的呢。”



(未完待续, To be contd)
 

+基督山 +杜加桥 +客栈 +伯爵 +德鲁

本页Url

↖回首页 +当前续 +尾续 +修订 +评论✍️


👍25 仁智互见 👎0
  • 还没有评论. → +评论
  • -loading- -loading- -loading-


    🔗 连载目录
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

    12. 基督山伯爵-上部-6: 第五章 婚宴-3

    13 14 15 16
    17 18 19 20 21 22 23

    24. 基督山伯爵-上部-12:第十一章 科西嘉岛的魔王-2

    25 26 27 28 29 30 31 32

    -loading- -loading- -loading-

    33 34 35

    36. 基督山伯爵-上部-18: 第十七章 神甫的房间

    37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

    48. 基督山伯爵-上部-23:第二十二章 走私贩子

    49

      50. 基督山伯爵-上部-24:第二十三章 基督山小岛

      51. 基督山伯爵-上部-24:第二十三章 基督山小岛-2

      52. 基督山伯爵-上部-25:第二十四章 秘密洞窟

      53. 基督山伯爵-上部-25:第二十四章 秘密洞窟-2

      54. 基督山伯爵-上部-26:第二十五章 陌生人

      55. 基督山伯爵-上部-26:第二十五章 陌生人-2

      56. 基督山伯爵-上部-27:第二十六章 杜加桥客栈

      🔴 57. 基督山伯爵-上部-27:第二十六章 杜加桥客栈-2

      58. 基督山伯爵-上部-27:第二十六章 杜加桥客栈-3

      59. 基督山伯爵-上部-28:第二十七章 回忆往事

      60. 基督山伯爵-上部-28:第二十七章 回忆往事-2

      61. 基督山伯爵-上部-28:第二十七章 回忆往事-3

      62. 基督山伯爵-上部-28:第二十七章 回忆往事-4

      63. 基督山伯爵-上部-29:第二十八章 监狱档案

      64. 基督山伯爵-上部-29:第二十八章 监狱档案-2

    -loading- -loading- -loading-

    65 66 67 68 69 70 71

    72. 基督山伯爵-上部-32:第三十一章 意大利:水手辛巴德

    73 74 75 76 77 78 79 80
    81 82 83

    84. 基督山伯爵-上部-35:第三十四章 显身-2

    85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

    96. 基督山伯爵-上部-38:第三十七章 圣·塞巴斯蒂安的陵墓

    -loading- -loading- -loading-

    97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

    108. 基督山伯爵-上部-41:第四十章 早餐-3

    109 110 111 112
    113 114 115 116 117 118 119

    120. 基督山伯爵-上部-46:第四十五章 血雨

    121 122 123 124 125 126 127 128

    -loading- -loading- -loading-

    129 130 131

    132. 基督山伯爵-上部-49:第四十八章 人生观-3

    133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143

    144. 基督山伯爵-上部-54:第五十三章 《恶棍罗勃脱》-2

    145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155

    156. 基督山伯爵-上部-58:第五十七章 幽会

    157 158

    🤖 智能推荐

    -loading- -loading- -loading-

     


    + 豆官 豆官
    AddToFav   
    新闻 经典 官宣