... 2023-11-21 02:30 .. 出版了自己翻译的第一本泰戈尔诗集《飞鸟集》。
在出版例言中,郑振铎表达了这样的认知:“现在所译的泰戈尔各集的诗,都是我所喜欢读的,而且是我的能力所比较的能够译得出的。
有许多诗,我自信是能够译得出的,但因为自己翻译它们的兴趣不大强烈,便不高兴去译它们。
还有许多诗我是喜欢读它们,而且是极愿意把它们译出来的,但因为自己能力的不允许,便也只好舍弃了它们.”
这样看来,这部《飞鸟集》的中文版,是不完全的。
这“不完全”并非没有翻译出来,“《飞鸟集》曾经全译出来一次,因为我自己的不满意,所以又把它删节为现在的选译本.”
(《飞鸟集·序》)《飞鸟集》共收短诗326首,这个译本收257首,“占全部的四分之三以上.”
(1956年版“新序”)如此喜爱,又如此认真的态度,郑振铎的翻译,可以想见是可靠、忠实而美好的。
我们不妨选一点来体味一下:“她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂.”
“ .. UfqiNews ↓ 0
本页Url
🤖 智能推荐