-
12-12 16:50...村上为何会一再改写这部40年前的作品?这部作品到底在讲些什么?当我们谈村上春树时,应该谈些什么?人民文娱记者和这部新作的译者、亦是村上春树多部作品的译者施小炜聊了聊。一个有关“丧失”的故事人民文娱:与您上次翻译的村上的小说《没有色彩的多崎作和他的巡礼之年》相比,这一部有哪些变化?据您对村上的了解和研究,变化的原因有哪些... 1
-
11-08 03:20...艾米莉勃朗特的《呼啸山庄》的中文译本多达几十种,其中包括梁实秋、杨苡等名家。仅仅是书名,杨苡和梁实秋就有过一番隔空争论。杨苡曾自述:我想也许是梁先生从希刺克厉夫的乖戾性格与暴虐行为得到启发,但我总认为这个书名不妥我想任何房主是不会愿意用咆哮二字称自己的住宅去吓唬来访者的。翻译的受认可度,并不总是以译者的声名、地位论高下... 0
-
-
-
本页Url:
-
2024-12-29-19:12 GMT . 添加到桌面浏览更方便.
-