↖  基督山伯爵-下部-3: 第五十九章 遗嘱..


-loading- -loading- -loading-

2023-03-24 , 8155 , 104 , 117

听音频 🔊 . 看视频 🎦

基督山伯爵-下部-3: 第五十九章 遗嘱



巴罗斯一走出房间,诺瓦蒂埃便意味深长地望着瓦朗蒂娜。那姑娘完全懂得这种目光的含意,维尔福也是懂得的,见他的脸阴沉沉的,两道眉因恼怒而紧皱到了一起。他在一张椅子上坐下来,静候那公证人到来。诺瓦蒂埃看到他坐下,表面上虽显得毫不在意,但却向瓦朗蒂娜瞟了一眼,她明白这是在说要她留在房间里不要走。半个多钟头后,巴罗斯带着那公证人回来了。
  “阁下,”
维尔福在寒暄过以后说道,      “是诺瓦蒂埃先生请您来的,就是这位。他已全身瘫痪,不能讲话,我们常常要费很大的劲才能略懂一点他的意思。”
诺瓦蒂埃向瓦朗蒂娜投去了一个恳求的目光,这目光中充满了焦急和迫切,她赶紧回答说:      “阁下,我随时都能完全懂得我祖父的意思。”
  “这倒是真的,”
巴罗斯说道,      “我们一路走来的时候,我已经对这位先生这样说过了。”
  “请允许我,”
公证人说道,      “他先转向维尔福,然后又转向瓦朗蒂娜,“请允许我说一句话,我是位公职人员,目前这件案子,假如轻率处理的话,必然会发生危险的责任问题。公证要想有效的一个必备条件,就是公证人须完全确信他已忠实地按照委托人的意愿行事。现在,对一位不能讲话的委托人,我无法确定他准确意思,由于他失去语言能力,不能清楚地向我表明他的好恶,所以我在这儿所做了一切都不能算是合法的,即使做了也是无效的。”

-loading- -loading--loading-



说完那位公证人便准备告辞了。检察官的嘴角上浮过一个令人难以觉察的胜利的微笑,诺瓦蒂埃则是一副悲哀的表情望着瓦朗蒂娜,所以她急忙拦住了那位公证人,不让他离开。      “阁下,”
她说道,      “我和我祖父进行交流的语言是很容易学会的。我可以在几分钟之内教会您的,而且可以使您几乎象我一样明白他的确切意思。您能否告诉我,您在这方面的要求是什么?”
  “为了使公证有效,我必须能明白无误地确定我的委托人对某些事是表示同意还是表示反对。身体上的病症并不影响契约的有效性,但头脑则必须绝对清醒才行。”
  “哦,阁下,仅从两个表示上您就可以完全确定我祖父的脑力依旧是十分健全的。诺瓦蒂埃先生由于不能讲话和行走,所以老是用闭眼睛来表示‘是’,用眨眼睛表示’不。您现在就可以跟诺瓦蒂埃谈话了。请试试吧。”
诺瓦蒂埃向瓦朗蒂娜投去了一个非常亲切和感激的目光,甚至连公证人都明白了。      “您已经听到并且懂得您孙女刚才所说的话了吧?阁下?”
公证人问道。诺瓦蒂埃闭了一下眼睛。      “那您同意她所说的话——就是说,您一向的是象她刚才所说的那样来表达您的想法的,是吗?”
  “是的。”
  “是您要找我来的吗?”
  “是的。”

UfqiLong

  “来给您立遗嘱吗?”
  “是的。”
  “您愿不愿意我在还没了却您原先的心愿以前就离开?”
老人拼命地眨着眼睛。
  “阁下,”
那姑娘说道,      “您现在懂了吧,您可以完全放心了吧?”
公证人还没等回答,维尔福就把他拉到了一边。
  “阁下,”
他说道,      “您想想看,象诺瓦蒂埃先生身体状况变成这个样子的人,他的脑力能丝毫不受影响吗?”
  “我倒不是担心那一点,先生,”
公证人说道,      “而是要先弄清他的思想才能引出他的回答,困难在这里。”
  “您也看出这是没法办到的事了。”
瓦朗蒂娜和老人都听到了这一段谈话;诺瓦蒂埃又目光急切地看着瓦朗蒂娜,以致她觉得必须挺身而出。
  “阁下,”
她说道,      “这件事乍看起来似乎是很困难,但您尽管放心好了。我可以弄清我祖父的思想,并可以解释给您听,以消除您的一切疑虑。我和诺瓦蒂埃先生相处已六年了,让他对您说吧,在那段期间里,有没有过哪次我不清楚他脑子里是怎么想的。

  “没有。”
老人表示。
  “那么好吧,我们且来试试看吧,看我们能做些什么,”

公证人说道,      “您接受这位小姐为您做解释吗,诺瓦蒂埃先生?”
那瘫子老人作了一个肯定的表示。
  “好吧,先生,您要我来做什么,您想立什么字据吗?”
瓦朗蒂娜又打开了字母,当背到T这个母时,诺瓦蒂埃以目光示意她停止。
  “诺瓦蒂埃先生所要的东西显然是以T字母打头的。”
公证人说道。
  “等一等,”
瓦朗蒂娜说道,她转向她的祖父,继续背道,      “Ta—Te。”
老人听到她背到第二组字母时就止住了她。于是瓦朗蒂娜拿过字典,在公证人的目光下翻动着。她用手指慢慢地一行一行地在书页上移过去,当指到      “Testament(遗嘱)”这个字时,诺瓦蒂埃先生的以目光吩咐她停住。“遗嘱!”
公证人大声说道,      “这已经很明白了,诺瓦蒂埃先生要立他的遗嘱。”
  “是的,是的,是的!”
那不中用的老人表示。
  “真的,阁下,您得承认这实在是太奇特了。”

那惊诧不已的公证人转身对维尔福先生说道。
  “是的,”
检察官说道,      “我想那份遗嘱一定会更奇特的,因为依我看,这份遗嘱要是没有瓦朗蒂娜的参与,简直就无法起草,而她与遗嘱的内容又有着急切的利害关系,所以由她来解释她祖父那种模糊不清的意思,该不能算作是个合适的人选吧。”

-loading- -loading--loading-


UfqiLong

  “不,不,不!”
那瘫子老人的目光回答。
  “什么!”
维尔福说道,      “瓦朗蒂娜不能在你的遗嘱里得到利益吗?”
  “不。”
  “阁下,”
公证人说道,这件事已引起了他极大的兴趣,他已决定要极大地扩展这个奇特的场面,      “我在一小时已前还以为极不可能的事,现在已是很容易实现的。这份遗嘱,只要在七个证人面前宣读过以后,经遗言人的确认,再由公证人当着证人的面密封起来,就可以完全奏效了。至于时间,它当然要比立两份普通的遗嘱更费时一些。
立遗嘱必须经过某些程序,但那些程序总是千篇一律的。至于细节,我们可以根据遗言人的事业状况来拟订,在这方面,您以前曾亲自经手过,无疑的还可以为我们提供帮助。除了这些以外,为了免得将来为手续问题再起争论,我们应当使它尽可能的准确无误,所以我当请一位同僚来帮助我。
立遗嘱本来一向都不必有人协助的,但这次不妨破一次例。”

公证人继续向老人说道,      “您满意了吗,阁下?”
  “是的。”
那老人的目光在说,他很高兴别人能懂得他的意思。
  “他要想干什么呀?”
维尔福心里在想,按他的地位,他原是不能过问的,但他却极想知道他父亲的心思。他走了出去吩咐再找一个公证人来,却不知巴罗斯早已经找去了,因为他听到了公证人的那番话,并早已猜中了他主人的心思。检察官于是叫他的妻子前来。不到一刻钟,所召的人都聚集到那瘫子老人的房间里来了。第二个公证人也来到了。两位公证人只讲了几句话就互相明白了对方。他们拿出一份正式遗嘱的副本读给诺瓦蒂埃听,以便他对这类文件的一般条款有个大致的概念,然后,为了测验一个遗言人的能力,那第一位公证人就对他说道:      “当一个人立遗嘱的时候,一般来说,总是有利或有损于某一个人的。”

  “是的。”
诺瓦蒂埃表示。
  “您对于您财产的数目有没有一个确切的数字?”
  “有的。”
  “我向您提几个数目,然后逐渐增加。当我讲到您的财产的那个数目的时,您就止住我,好不好?”
  “好的。”
在这一段对话期间,房间里的气氛很庄严。精神与物质之间的斗争,再也没有比现在这样更明显的了;这种情景即使不能称之为崇高,至少也够得上称为稀奇。
他们在老人周围围成了一个圆圈;   第二位公证人坐在一张桌子前面,准备笔录,他的同僚则站在遗言人的前面,准备问他刚才说过的那个问题。     

 “您的财产超过了三十万法郎,是不是?”
他说。


親切的素颜美女邻家女孩或温柔甜美或性感妩媚

+公证人 +遗嘱 +瓦朗 +阁下 +基督山

本页Url

↖回首页 +当前续 +尾续 +修订 +评论✍️


👍11 仁智互见 👎1
  • 还没有评论. → +评论
  • -loading- -loading- -loading-


    🔗 连载目录

    基督山伯爵-下部 1. 基督山伯爵-下部

      2. 基督山伯爵-下部-2: 第五十八章 诺瓦蒂埃·德·维尔福先生

      3. 基督山伯爵-下部-2: 第五十八章 诺瓦蒂埃·德·维尔福先生-2

      🔴 4. 基督山伯爵-下部-3: 第五十九章 遗嘱

      5. 基督山伯爵-下部-3: 第五十九章 遗嘱-2

      6. 基督山伯爵-下部-4:第六十章 急报

      7. 基督山伯爵-下部-4:第六十章 急报-2

      8. 基督山伯爵-下部-5:第六十一章 帮园艺家摆脱睡鼠

      9. 基督山伯爵-下部-5:第六十一章 帮园艺家摆脱睡鼠-2

      10. 基督山伯爵-下部-5:第六十一章 帮园艺家摆脱睡鼠-3

      11. 基督山伯爵-下部-6:第六十二章 幽灵

    12. 基督山伯爵-下部-6:第六十二章 幽灵-2

    13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

    24. 基督山伯爵-下部-11:第六十七章 检察官的办公室-3

    -loading- -loading- -loading-

    25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

    36. 基督山伯爵-下部-17:第七十三章 诺言-2

    37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

    48. 基督山伯爵-下部-21: 第七十七章 海黛

    -loading- -loading- -loading-

    49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

    60. 基督山伯爵-下部-25: 第八十一章 一位退休的面包师

    61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

    72. 基督山伯爵-下部-29:第八十五章 旅行-2

    -loading- -loading- -loading-

    73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

    84. 基督山伯爵-下部-34: 第九十章 决斗-2

    85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

    96. 基督山伯爵-下部-39:第九十五章 父与女-2

    -loading- -loading- -loading-

    97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

    108. 基督山伯爵-下部-44: 第一○○章 显身

    109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119

    120. 基督山伯爵-下部-50:第一○六章 财产分享

    -loading- -loading- -loading-

    121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131

    132. 基督山伯爵-下部-54: 第一一○章 起诉书-2

    133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143

    144. 基督山伯爵-下部-58:第一一四章 庇皮诺-3

    -loading- -loading- -loading-

    145 146 147 148 149 150 151

    🤖 智能推荐

    + 强争 强争
    AddToFav   
    新闻 经典 官宣