... 2024-01-01 06:40 .. 成为中国留学希腊第一人。
罗念生翻译了1000多万字、50余种古希腊文学艺术作品,著作等身。
回国后,罗念生加入抗日救国队伍,和朱光潜、何其芳、卞之琳等一起筹办进步刊物,为唤醒广大民众奋笔疾书。
在不断躲避敌人追捕的逃难途中,在饥寒交迫的困顿时期,古希腊悲剧《美狄亚》等中文译本艰难诞生。
罗锦鳞光明图片说起女儿,罗锦鳞更是格外自豪,她不仅把希腊文学艺术再度解读翻译,在戏剧创作上重新演绎新使命,更把精力投向让中国文化走向世界的辉煌事业。
已87岁高龄的罗锦鳞,依然充满活力,热衷探讨如何把古希腊戏剧用中国演剧风格完美表达,让中国观众看懂,与世界观众共情。
从20世纪90年代起,罗锦鳞就致力探索用中国戏曲演绎古希腊戏剧。
“古希腊戏剧是西方戏剧的源头,中国戏曲艺术也有千年历史,前者庄严肃穆,充满仪式感,后者写意象征,充满想象力,如何让两种艺术碰撞出火花?”罗锦鳞见过有年轻导演用 .. UfqiNews ↓
2
第18章 为什么美国的作家和演说家总爱夸张
我经常看到,美国人平时说话时极为简单明了,不加任何修饰,而且率直到近乎粗俗,但他们一要发表富有诗意的言论时,立即夸大其词.
因此,一篇讲稿从头到尾都是华丽的词藻,而当你听到他们如此渲染其一切想象时,你会以为他们说话从来不会是率直的.
英国人很少有这种毛病.
不用费力,就可以找到这方面的原因.
在民主社会,每个公民都习惯于为与己有关的一件小事而煞费苦心.
但是,他们一扩大视野,往远看,就能看到整个社会的庞大形象或全人类的更为高大的形象.
因此,他们的观念不是非常特殊和非常明确,就是非常一般和非常模糊,而在两个极端之间,则有空档.
当他们的视野扩大,离开一己的小圈子时,他们总是希望人们向他们提供某些奇异的事物供他们考察;也只是以此为代价,他们才同意暂时不考虑那些激励和鼓舞其生活的微小而琐碎的事物.
我认为,只是这一点就足以解释一般说来只注意一己的小事的民主国家人民,为什么却要求他们的诗人进行那样广泛的观察和那样夸张的描写.
另一方面,他们的作家本身也有这种夸张的本性,所以自然乐于遵命.
于是,作家们不断地使其想象力膨胀,甚至膨胀过度,以致因为言过失实,夸饰伟大,而往往使伟大失真.
诗人们希望以这种方法立即吸引广大读者的视线,并顺利地使读者的视线集中到他们身上.
他们的这个希望往往能够实现,因为读者只要求诗能够写得海阔天空,既没有时间去精确研究诗中所写的是否符合实际,又无足够的欣赏能力去轻而易举地指出哪些地方不符合实际.
结果,作家害了读者,读者也害了作家.
但是,我们仍然认为民主国家的诗的源泉是很好的,只是不够丰沛.
源泉不久即将被人吸干.
诗人们由于不能再从真和实中找到塑造理想的素材,所以完全离开真和实,而创造出一些怪诞的东西.
我既不怕民主国家的诗羞于表现,又不怕它太近于人世.
我所担心的,是它每时每刻都有 ... 论美国的民主-下卷-13:为什么美国的作家和演说家总爱夸张 ⟶
...在《与妻书》中,两广总督张鸣岐的夫人看到书写《与妻书》的手帕后,边看边流泪.
林觉民决意赴死后,她捧起手帕说:“我一定把这封书送交你的家人!”前者在战争中依然关注女性意识,后者则抓住了“敌对阵营”中的人性共通点.
正是由于对细节的深入把握,作品才散发出丰富立体而迷人的魅力.
厚积薄发“拿着这份沉甸甸的荣誉,我深知它并不完全属于我个人.
从剧本到舞台的呈现,凝聚了福建戏剧界太多的心血.”
《生命》编剧陈欣欣的获奖感言,说出了获奖者的共同心声.
梅花香自苦寒来.
无论梅花奖还是曹禺奖,表面上看是授予个人或单个剧本的荣誉奖项,但它背后是一个剧团、一个剧种,乃至一个省份艺术水准与综合实力的集中体现,是方方面面厚积薄发的结果.
《生命》《唐琬》《与妻书》三部作品,前期均历经多年培育和多轮打磨提升,先后获得第十五届精神文明建设“五个一工程”优秀作品奖、世界舞台设计展舞台设计金奖等一系列.. 05-31 04:10 ↓ 32 ..UfqiNews
本页Url
🤖 智能推荐