↖  基督山伯爵-下部-32:第八十八章 侮辱-2..


-loading- -loading- -loading-

2023-04-25 , 8550 , 116 , 120

听音频 🔊 . 看视频 🎦

基督山伯爵-下部-32:第八十八章 侮辱-2



这个人很善于控制自己的情绪,他的脸上露出十分亲热的神情,莫雷尔到达时才想起子爵给他的那封信,那封信里并没有说任何理由,只是要求他到剧院来,但他知道有一件可怕的事情要将发生。
  “阁下,我们不是到这儿来听你这些虚伪的客套话的,也不是来跟你谈什么友谊的,”
阿尔贝说,   “我们是来解释的,伯爵阁下。”
那青年的颤抖声音象是从咬紧的牙齿里传出来的一样。
  “在剧院里作解释?”
伯爵说,那镇定的声音和洞察一切的目光证明他始终保持着自制力。   “我对于巴黎人的习惯知道得很少,但我想在这种地方是不适宜提出这种要求的。”
  “可是,假如有些把他们自己关在家里,”
阿尔贝说,   “只因为他在洗澡、吃饭或睡觉就不能见客,我们就只能在哪儿碰到他就在哪儿向他提出些问题。”
  “我不是很难找的呀,阁下,因为,假如我的记忆力还不算太坏的话,昨天您还在我的家里。”
  “昨天,我是在你的家里,阁下,”
阿尔贝说,   “因为那时我还不知道你是谁。”
  “我还不知道你是谁。”
说这几句话的时候,阿尔贝已提高他们的谈话嗓们,这样近的包厢和休息室的人都可以听得到。所以已经有许多人的注意力已经被这一声争吵吸引过来了。

  “您是从哪儿来的,阁下?”
基督山说,脸上毫无表情。
  “您看来已完全丧失理智啦。”
  “只要我懂得你是一个不义的家伙,阁下,而且还要你明白。我要报复,我就够清醒了。”
阿尔贝狂怒地说。
  “我不懂得您的意思,阁下,”
基督山回答,   “就算我知道你的意思,您的声音太大。这儿是我的地方,这里只有我有权利可以比旁人讲得高。请您出去,阁下!”
基督山以威严的神态指着门。
  “啊,我要你离开,离开你的地方!”
基督山以威严的神态指着门。
  “啊,我要你离开,离开你的地方!”
阿尔贝一面回答,一面把他的手套在他那痉挛的手掌里捏成一团,基督山完全看见这了这一切。
  “好了,好了!”
基督山平静地说,   “我看您要跟我打架,但我要奉劝你一句,您不要忘记。挑衅是一个坏习惯。况且并不是对每一个人都有效的,马尔塞夫先生。”
听到这个名字,看到这场争吵,旁观音之中发出了一阵阵惊异的低语声。从昨天以来他们整天都在谈论马尔塞夫。阿尔贝立刻明白了这个暗示的意思,他正要把他的手套向伯爵脸上摔过去,莫雷尔及时快速地捉住他的手,波尚和夏多·勒诺也恐怕这种局面越出决斗挑衅的界限,一齐挡住他。
  但基督山并没有起身,只是从椅背上转过身来,从阿尔贝的捏紧的手里拿出了那只潮湿团绉的手套。   “阁下,”

-loading- -loading--loading-


他用一种庄严的口气说,   “就算您的手套已经扔了,我用它裹好一颗子弹送给您。现在离开我的包厢,不然我就要我的仆人来赶你到门外去了。”
阿尔贝退了出去,他的神色迷乱,眼睛冒火,几乎丧失了理智,摩莱关上门。基督山又拿起他的望远镜,象是根本不曾发生过什么似的;他有一颗铜做的心和大理石雕成的脸。
莫雷尔耳语说:   “您对他做过什么事情?”
  “我?没有什么,至少对他个人没有什么。”
基督山说。
  “但这一切叫那个年青人感到愤怒。”
  “那件事跟您有关系吗?”
  “他父亲的叛逆罪是海黛去告诉贵族院的。”
  “真的?”
莫雷尔说。   “我听人说过,但我不相信,我不相信在这个包厢里见到过的和你在一起的那个希腊奴隶说是阿里总督的女儿。”
  “这一切完全是真的。”
  “看来,”
莫雷尔说,   “我懂了,刚才这场争吵是有预谋的。”
  “怎么会呢?”
  “是的,阿尔贝写信要求我到歌剧院来,无疑是要我做一个看见他侮辱您的见证人。”
  “大概是的。”
基督山泰然自若地说。
  “但您预备怎样反击他呢?”

UfqiLong

  “对谁?”
  “阿尔贝。”
  “我准备对阿尔贝怎么样?马西米兰,就象我现在握住您的手一样确定无疑,在明天早晨十点钟以前,我一定会杀死他。”
莫雷尔把基督山的手捧在自己的两手之间,他打了一个寒颤,觉得那只手是那样的冰冷和坚定。
  “啊,伯爵,”
他说,   “他的父亲是那样的爱他!”
  “别再向我提起那个人!”
基督山说,这是他第一次发火,   “我要使他痛苦。”
莫雷尔在惊愕之下让伯爵那只手抽出去。   “伯爵!伯爵!”
他说。
  “亲爱的马西米兰,”
伯爵打断他的话说,   “听杜普里兹[杜普里兹(一八○六—一八九六),法国歌剧演员。——译注]吧。”
莫雷尔知道再说什么也没有用,只好不哼声了。阿尔贝吵完退出时,拉起的那道舞台帷幕,不一会便又降落了下来。
这是一阵急促的敲门声。
  “请进!”
基督山说,他的声音仍然象平常一样的平静,波尚立刻出现了。   “晚安,波尚先生,”
基督山说好,象是今天晚上看见那位新闻记者似的,   “请坐。”
波尚鞠了一躬坐下。   “阁下,”

他说,   “你刚才已经看到我是陪马尔塞夫先生的。”
  “那就是说,”
基督山面带微笑说,   “你们大概还是一块用餐的。波尚先生,我很高兴看到您比他稳重一些。
  “阁下,”
波尚说,   “我承认阿尔贝不应该向您发这样大的火,但道歉了以后,你懂得,伯爵阁下,我只是代表我本人道歉的,我还要说:我相信你一定会给我这个面子,不会拒绝跟我解释一下你和亚尼纳的关系。再者,还有那位年轻的希腊姑娘,我还要说几句话。”
基督山示意请他住口。   “喏,”
他微笑着说,   “我的全部希望已经破灭了。”
  “怎么会呢?”
波尚说。
  “您当然希望我是一个非常怪僻的人物。照您看来,我是一个勒拉,一个曼弗雷特,一个罗思文勋爵。然后,当大家都这样认为时,您却破坏了我的形象,又要把我塑造成一个普通人了。您要把我拉回到现实中去,最后,您竟要求我作出什么解释!真的,波尚先生,这也太可笑啦。”
  “可是,”
波尚傲慢地答道,   “有的时候,当正义的命令——”    “波尚先生,”
这个怪人打断他的话说,   “基督山伯爵只是接受基督山伯爵的命令的。所以,什么都不要说了。我爱怎么做就怎么做,波尚先生,而且我总会做得很好的。”

-loading- -loading--loading-


UfqiLong

  “阁下,”
波尚答道,   “正义之士得到的不应该是这样的答复。信义是需要有个保证的。”
  “阁下,我就是一个活生生的例子,”
基督山不动声色但却气势汹汹地回答,   “我们两人的血管里都有我们愿意抛洒的热血,——那就是我们相互的保证。就这样去告诉子爵吧,明天早晨十点钟以前,我就可以看到他的血究竟是什么颜色了。”
  “看来我只好安排你们决斗的手续就是了。”
波尚说。
  “对于这我是无所谓的,阁下,”
基督山说,
 
“以这种小事在剧院里来打扰我实在没有什么必要。在法国,人们用剑或手枪决斗。在殖民地,用马枪决斗。在阿拉伯,用匕首决斗。告诉你的委托人,虽然我是忍受侮辱的一方,为了保持我的怪僻,我允许他选择武器,而且可以不经讨论,毫无异议地接受,你听清楚了吗?什么都行,甚至用抽签的办法也可以,虽然它是愚蠢和可笑的,然而,对于我却是没有什么,我一定可以取胜。”
  “当然罗,”
基督山微微耸一耸肩膀说。   “不然我就不会和马尔塞夫先生决斗。我要杀死他,这是没有办法的事。只要今天晚是写一张字笺送到我家里来,让我知道决斗的武器和时间就行了,我不愿意花太多的时间等待。”
  “那末,是用手枪,八点钟,在万森树林。”

波尚神情狼狈地说,不知道对方究竟是一个傲慢的自大者还是一个超人。
  “好极了,阁下,”
基督山说,   “现在一切都已解决了,请让我看一剧吧,并且请您告诉你的朋友阿尔贝,今天晚上请他不要再来了,他这种粗鲁野蛮的行为只会伤害他自己。让他回家先养精蓄锐吧。”
波尚惊愕地离开了包厢。   “现在,”
基督山转过去对莫雷尔说,   “可以指望你当我们的证人,是吗?”
  “当然啊,”
莫雷尔说,   “愿意听从你的吩咐,伯爵,可是——”    “可是什么?”
  “我想我应该知道真正的原因。”
  “那是说,您拒绝我了?”
  “不。”
  “真正的原因吗?莫雷尔,阿尔贝本人也是盲目地在干,他也不知道真正的原因。真正的原因只有上帝和我知道。但我可以向您保证,莫雷尔,上帝不仅知道原因,而且是站在我们这一边。”
  “那就够了,”
莫雷尔说,   “谁是您的第二个陪证人?”
  “莫雷尔,除了您和您的妹夫艾曼纽以外,我在巴黎所认识的人没有一个可以享受这种光荣。您以为艾曼纽会答应我的要求吗?”
  “我可以替他答应您,伯爵。”

  “好,这就是我所需要的一切了。明天早晨,七点钟,你们一块到我这儿来,好不好?”
  “我们一定来。”
  “嘘!开幕了。听!这个歌剧我尽可能听一个字都不让它漏过的,《威廉·退尔》这支曲子真是太美妙!”



美妙时光美景风光——山川河流大西北新疆风景-11

+基督山 +阿尔贝 +莫雷尔 +伯爵 +阁下

本页Url

↖回首页 +当前续 +尾续 +修订 +评论✍️


👍16 仁智互见 👎1
  • 还没有评论. → +评论
  • -loading- -loading- -loading-


    🔗 连载目录
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

    12. 基督山伯爵-下部-6:第六十二章 幽灵-2

    13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

    24. 基督山伯爵-下部-11:第六十七章 检察官的办公室-3

    -loading- -loading- -loading-

    25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

    36. 基督山伯爵-下部-17:第七十三章 诺言-2

    37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

    48. 基督山伯爵-下部-21: 第七十七章 海黛

    -loading- -loading- -loading-

    49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

    60. 基督山伯爵-下部-25: 第八十一章 一位退休的面包师

    61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

    72. 基督山伯爵-下部-29:第八十五章 旅行-2

    -loading- -loading- -loading-

      73. 基督山伯爵-下部-29:第八十五章 旅行-3

      74. 基督山伯爵-下部-30:第八十六章 审问

      75. 基督山伯爵-下部-30:第八十六章 审问-2

      76. 基督山伯爵-下部-30:第八十六章 审问-3

      77. 基督山伯爵-下部-31:第八十七章 挑衅

      78. 基督山伯爵-下部-31:第八十七章 挑衅-2

      79. 基督山伯爵-下部-32:第八十八章 侮辱

      🔴 80. 基督山伯爵-下部-32:第八十八章 侮辱-2

      81. 基督山伯爵-下部-33: 第八十九章 夜

      82. 基督山伯爵-下部-33: 第八十九章 夜-2

      83. 基督山伯爵-下部-34: 第九十章 决斗

      84. 基督山伯爵-下部-34: 第九十章 决斗-2

      85. 基督山伯爵-下部-34: 第九十章 决斗-3

      86. 基督山伯爵-下部-35:第九十一章 母与子

      87. 基督山伯爵-下部-35:第九十一章 母与子-2

    88 89 90 91 92 93 94 95

    96. 基督山伯爵-下部-39:第九十五章 父与女-2

    -loading- -loading- -loading-

    97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

    108. 基督山伯爵-下部-44: 第一○○章 显身

    109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119

    120. 基督山伯爵-下部-50:第一○六章 财产分享

    -loading- -loading- -loading-

    121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131

    132. 基督山伯爵-下部-54: 第一一○章 起诉书-2

    133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143

    144. 基督山伯爵-下部-58:第一一四章 庇皮诺-3

    -loading- -loading- -loading-

    145 146 147 148 149 150 151

    🤖 智能推荐

    + 刘公公 刘公公
    AddToFav   
    新闻 经典 官宣