↖  基督山伯爵-上部-5: 第四章 阴谋..


-loading- -loading- -loading-

2023-03-26 , 8166 , 116 , 114

听音频 🔊 . 看视频 🎦

基督山伯爵-上部-5: 第四章 阴谋

腾格拉尔的眼睛一直随着爱德蒙和美塞苔丝,直到他们消失在圣·尼古拉堡的一个拐角处才回过头来仔细地观察弗尔南多,弗尔南多已经倒在椅子里,脸色苍白,浑身发抖,卡德鲁斯正在一边含糊地唱歌一边喝酒。
  “我亲爱的先生,”
腾格拉尔对弗尔南多说,   “这桩婚事,并不能使人人快活。”
  “它使人失望。”
弗尔南多说。
  “那么,你也爱美塞苔丝吗?”
  “我崇拜她!”
  “你爱上她很久了吗?”
  “从第一次见她,我就爱上她了。”
  “既然这样,那么你为什么不去想个补救的办法。见鬼,我想不到你们迦太人会这样窝囊。”
  “你叫我怎么办”弗尔南多说。
  “我怎么知道?这是我的事吗?又不是我爱上了美塞苔丝小姐——是你。‘找吧,’福音书上说,‘你总会找到的。’”    “我已经找到了。”
  “什么?”
  “我要杀了那个男的,那个女人曾经对我说,如果她的未婚夫遭到什么不幸,她就会自杀的。”
  “得了吧,人都会这么说的,但决不会真的去做的。”
  “你不了解美塞苔丝,她是说得出来,就做得到的。”

-loading- -loading--loading-


  “傻瓜!”
腾格拉尔自言自语地说,   “只要唐太斯当不上船长就行,她自杀不自杀跟我有什么关系?”
  “如果美塞苔丝死了,”
弗尔南多语气坚决地说,   “那我也情愿死。”
  “这就是我所说的爱情!”
卡德鲁斯说,他的口齿比刚才更加含糊不清了,   “这是爱情!,否则我就不知道爱情究竟是什么了。”
  “喂,”
腾格拉尔说,   “我看你倒是个老实人,活该我倒霉,我倒愿意帮你的忙,可是——”    “喂,”
卡德鲁斯说,   “可是什么?”
  “亲爱的人,”
腾格拉尔回答说,   “你现在已经醉得差不多了,喝光这一瓶,你就会烂醉了,去喝吧,别来打扰我们的事情,因为这事得动一下脑筋才能冷静地下判断。”
  “我喝酒!”
卡德鲁斯说,   “好,那倒不错!这种酒瓶还没有香水瓶子大,我能喝上四瓶,邦费勒老爹,再拿点酒来!”
卡德鲁斯用他的酒杯敲着桌子嚷道。
  “先生,你刚才说——?”
弗尔南多等这一段插话一说完就着急的问道。
  “我刚才说什么来着?我怎么想不起来。卡德鲁斯这个酒鬼把我的思路给打断了。”

UfqiLong

  “爱喝就喝,那些怕酒的人就不敢喝,因为他们心里怀着鬼胎,怕给酒勾出来。”
卡德鲁斯此时又哼起了当时一首极流行的歌曲的最后两句来:
坏蛋个个都喝水,
洪水可以做证人
  “先生,你刚才说你很愿意帮我的忙,就是——”    “对了,就是我附带说一句,我帮你的忙,只要唐太斯娶不到你所爱的那个人就算了,我看,那件事是不难办到的,只是不必非把唐太斯置于死地。”
  “只有死才能拆开他们。”
弗尔南多说。   “看你讲话的这个样子,真象一个呆子,朋友,”
卡德鲁斯说,   “这位是腾格拉尔,他是一个诡计多端的智多星,他马上就能证明你错了,证明给他看,腾格拉尔。我来代你回答吧。唐太斯不一定非死不可,假如他死了,也实在太可惜了,唐太斯是个好人。我喜欢唐太斯。唐太斯,祝你健康!”
弗尔南多不耐烦地站起来。   “让他去说吧。”
腾格拉尔按住那青年说,   “他虽喝醉了,但讲的话倒也不失道理。分离和死亡会产生同样的结果,假如爱德蒙和美塞苔丝之间隔着一道监狱的墙,那么他们不得不分手,其结果与让他躺的坟墓里一样的。”
  “不错,但关在牢里的人是会出来的,”
卡德鲁斯说,他凭着尚存的一些理智仍在努力倾听着谈话,   “而他一旦出来,象爱德蒙·唐太斯这样的人,他报起仇来——”    “那有什么可怕?”

弗尔南多轻声地说。
  “噢,我倒知道,”
卡德鲁斯说,   “凭什么把唐太斯关到牢里去?他又没有抢劫,杀人,害人。”
  “闭嘴。”
腾格拉尔说。
  “我就不闭嘴!”
卡德鲁斯继续说,   “凭什么关系把唐太斯关到牢里去。我喜欢唐太斯。唐太斯我祝你健康!”
他又喝了一杯酒。
腾格拉尔看到那裁缝的神色已经恍恍惚惚了,知道酒性已经发作了,便转过去,对弗尔南多说:   “喂,你知道没人非要让他死不可。”
  “那当然了,假如象你刚才所说的那样,你有办法可以使唐太斯被捕,那当然就没有这个必要了。你有办法吗?”
  “只要去找,总是有办法的?”
  “我不知道这事究竟是否与你有关,”
弗尔南多抓住他的手臂说,   “但我知道,你对唐太斯也一定怀有某种私怨,因为心怀怨恨的人是决不会看错别人的情绪的。”
  “我?我怀有恨唐太斯的动机?不!我发誓!我是看到你很不快活,而我又很关心你,仅此而已,既然你认为我怀有什么私心,那就再见吧,我亲爱的朋友,你自己想办法解决这事吧。”
腾格拉尔站起来装作要走的样子。
  “不,不,”
弗尔南多拉住他的手说,   “请别走!你究竟恨不恨唐太斯与我没有关系。我是恨他!我可以公开宣布恨他。只要你能有办法,我就来干,——只要不杀了他就行,因为美塞苔斯曾说过,假如唐太斯死了,她也要去自杀。”

-loading- -loading--loading-


UfqiLong

卡德鲁斯本来已把头伏在桌子上,现在忽然抬起头来,用他那迟钝无光的眼睛望着弗尔南多说:   “杀唐太斯!谁说要杀唐太斯?我不愿意他死——我不愿意!他是我的朋友,今天早上还说要借钱给我,象我借给他一样。我不许人杀唐太斯——我不许!”
  “谁说过要杀他了,你这傻瓜!”
腾格拉尔答道。   “我们只是开开玩笑而已,喝杯酒,祝他身体健康吧,”
他给卡德鲁斯倒满了酒,又说,   “别来打扰我们。”
  “对,对,为唐太斯身体健康干杯!”
卡德鲁斯把酒一饮而尽说,   “这杯祝他身体健康祝他健康!嗨!”
  “可是办法,——办法呢?”
弗尔南多说。
  “你还一点也想不起来吗?”
  “没有,办法得由你想。”
  “真的,”
腾格拉尔说道,   “法国人比西班牙人强,西班牙人还在苦苦思考之时,法国人则一拍脑袋主意就来了。”
  “那么你有主意了吗?”
弗尔南多不耐烦地说。
  “伙计,”
腾格拉尔说。   “把笔墨纸张拿过来。”
  “笔墨纸张?”
弗尔南多咕哝的说。
  “是的,我是一个押运员。笔墨和纸张是我的工具,没有工具我是什么事都做不了的。”

  “把笔墨纸张拿来!”
弗尔南多大声喊道。
  “都在那张桌子上。”
侍者指指文具说。
  “拿到这儿来。”
侍者听命给他拿了过来。
卡德鲁斯手按着纸说:   “想到用这东西杀人比候在树林旁边暗杀还要牢靠,也太令人寒心了!我一向就害怕笔、墨水和纸,比害怕刀剑或手枪还要厉害。”
  “这家伙看来并不象他外表那样醉的厉害,”
腾格拉尔说,   “再灌他几杯,弗尔南多。”
弗尔南多又给卡德鲁斯斟满酒,后者原是一个酒徒,一看见酒,便放开了纸,抓起了酒杯。那迦太兰人一直看着卡德鲁斯,直看到他在这次进攻之下毫无招架之力,把酒杯象掉下来似的放到桌上为止。




朋友圈的风景:美妙时光美景风光——山川河流交融着花前月下-11

+唐太斯 +南多 +德鲁 +苔丝 +基督山

本页Url

↖回首页 +当前续 +尾续 +修订 +评论✍️


👍13 仁智互见 👎1
  • 还没有评论. → +评论
  • -loading- -loading- -loading-


    🔗 连载目录

    基督山伯爵-上部 1. 基督山伯爵-上部

      2. 基督山伯爵-上部-2:第一章 驶抵马赛港

      3. 基督山伯爵-上部-2:第一章 驶抵马赛港-2

      4. 基督山伯爵-上部-3:第二章 父与子

      5. 基督山伯爵-上部-3:第二章 父与子-2

      6. 基督山伯爵-上部-4:第三章 迦太罗尼亚人的村庄

      7. 基督山伯爵-上部-4:第三章 迦太罗尼亚人的村庄-2

      🔴 8. 基督山伯爵-上部-5: 第四章 阴谋

      9. 基督山伯爵-上部-5: 第四章 阴谋-2

      10. 基督山伯爵-上部-6: 第五章 婚宴

      11. 基督山伯爵-上部-6: 第五章 婚宴-2

      12. 基督山伯爵-上部-6: 第五章 婚宴-3

      13. 基督山伯爵-上部-7:第六章 代理检察官

      14. 基督山伯爵-上部-7:第六章 代理检察官-2

      15. 基督山伯爵-上部-7:第六章 代理检察官-3

    16 17 18 19 20 21 22 23

    24. 基督山伯爵-上部-12:第十一章 科西嘉岛的魔王-2

    -loading- -loading- -loading-

    25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

    36. 基督山伯爵-上部-18: 第十七章 神甫的房间

    37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

    48. 基督山伯爵-上部-23:第二十二章 走私贩子

    -loading- -loading- -loading-

    49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

    60. 基督山伯爵-上部-28:第二十七章 回忆往事-2

    61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

    72. 基督山伯爵-上部-32:第三十一章 意大利:水手辛巴德

    -loading- -loading- -loading-

    73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

    84. 基督山伯爵-上部-35:第三十四章 显身-2

    85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

    96. 基督山伯爵-上部-38:第三十七章 圣·塞巴斯蒂安的陵墓

    -loading- -loading- -loading-

    97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

    108. 基督山伯爵-上部-41:第四十章 早餐-3

    109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119

    120. 基督山伯爵-上部-46:第四十五章 血雨

    -loading- -loading- -loading-

    121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131

    132. 基督山伯爵-上部-49:第四十八章 人生观-3

    133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143

    144. 基督山伯爵-上部-54:第五十三章 《恶棍罗勃脱》-2

    -loading- -loading- -loading-

    145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155

    156. 基督山伯爵-上部-58:第五十七章 幽会

    157 158

    🤖 智能推荐

    + 近卫军 近卫军
    AddToFav   
    新闻 经典 官宣