↖  福尔摩斯探案集-中-119:归来记-11:修道院公学-4..


-loading- -loading- -loading-

2022-11-13 , 5421 , 116 , 117

听音频 🔊 . 看视频 🎦

福尔摩斯探案集-中-119:归来记-11:修道院公学-4


福尔摩斯低声说:   “华生,你看这是怎么一回事?”
  “象是逃跑。”
  “我看见是一个人乘着单骑马车。肯定不是王尔得先生,他还在门那儿。”
黑暗中突然出现一片红色灯光。灯光下出现了秘书的身影,他探头探脑地向黑暗中窥视着,显然他在等待着某个人。不一会儿,听到路上有脚步声,借着灯光我们又看到第二个身影一闪,门关上了,又是一漆黑暗。五分钟以后,楼下的一个房间里,一盏灯点亮了。
福尔摩斯说:   “'斗鸡'旅店的习惯是很怪的。”
  “酒吧间设在另一面。”
  “是的,这些人是人们说的私人住客。在这样的深夜,王尔得先生在那个黑窝里到底干什么,到那儿和他见面的人又是谁。华生,我们必须冒一下险,尽力把这件事调查得更清楚点。”
我们两个偷偷地下了山坡,来到大路,然后弯下身,俯行到旅店的门前。自行车仍然靠在墙上。福尔摩斯划了一根火柴去照后轮。火光照亮加厚的邓禄汽车胎时,我听到他轻轻地笑了一声。在我们的头上就是有灯光的窗户。
  “华生,我必须往里看看。要是你弯下腰并且扶着墙,我想我可以看到。”
不一会儿他的两只脚已经蹬在我的肩膀上,但是他还没有站直又立即下来了。
他说:   “朋友,我们这一天工作得够长了。我想我们能够弄到的情况都弄到了。到学校还要走很远,我们越快动身越好。”

当我们疲惫地穿过荒原时,他很少开口讲话,到了学校他没有进去,却继续向麦克尔顿车站走去,在那儿他发了几封电报。回校后他又去安慰贺克斯塔布尔博士,博士正为那位教师的死亡而悲伤不已。后来他进到我屋子里,仍然象一早出发时那样精力饱满和机警。
  他说:   “我的朋友,一切顺利,我保证明天晚上以前我们就可以解决这个神秘的案件。”
第二天早上十一点钟,我的朋友和我已经走到霍尔得芮斯府著名的紫杉林荫道上。仆人引导我们经过伊丽莎白式的门厅,进入公爵的书房。我们见到王尔得先生,文雅而又有礼貌,但是在他的诡秘的眼睛和颤动的面容中,仍然潜藏着昨天夜里那种极度恐惧的痕迹。
  “您是来见公爵的吧?很遗憾,公爵身体很不舒适,不幸的消息使他一直不安。我们昨天下午收到贺克斯塔布尔博士打来的电报,告诉了我们您发现的事情。”
  “王尔得先生,我必须见公爵。”
  “但是他在卧室。”
  “我到卧室去见他。”
福尔摩斯以冷静坚决的态度,向这位秘书表明,劝阻他是无用的。
  “好吧,福尔摩斯先生,我告诉他您在这里。”
等了一小时之后,这位伟大的贵族才出现。他面色死灰,耸着双肩,我觉得他好象比前天上午老了许多。他庄严地和我们寒暄过后,便坐在书桌旁,他红润的胡须垂洒在桌上。

但是我朋友的眼睛却盯在秘书身上,他正站在公爵的椅子旁边。
  “公爵,我想要是王尔得先生不在场,我可以谈得随便一些。”
秘书的脸色变得更苍白了,并且恶狠狠地看了福尔摩斯一眼。
  “要是公爵您愿意……”
  “是的,是的,你最好走开。福尔摩斯先生,您要说什么呢?”
我的朋友等待退出去的秘书把门完全关好,才说:   “公爵,事情是这样的,我的同事华生大夫和我得到贺克斯塔布尔博士的许诺,他说解决这个案件是有报酬的。我希望您亲口说定此事。”
  “当然了,福尔摩斯先生。”
  “如果他说得无误的话,谁要告诉您您的儿子在哪里,将会得到五千镑。”
  “对的。”
  “要是说出扣压您儿子的人的名字,可以再得一千镑。”
  “对的。”
  “这一项不仅包括带走您儿子的人的名字,而且也包括那些共谋扣压他的人们的名字,是吗?”
公爵不耐烦地说:   “是的,是的,歇洛克·福尔摩斯先生,要是你的侦查工作做好了,你便没有理由抱怨待遇低。”
我的朋友带着贪婪的样子,搓着他的两只手,这使我感到吃惊,因为我知道他一向索费很低。
他说:   “公爵,我想您的支票本就在桌子上吧,您给我开一张六千镑的支票,我将非常高兴。最好您再背签一下。我的代理银行是'城乡银行牛津街支行'。”

-loading- -loading--loading-


公爵严峻而又僵直地坐在椅子上,冷淡地看着我的朋友。
  “福尔摩斯先生,你是说笑话吗?这可不是逗笑的事。”
  “公爵,一点也没有。我现在最认真不过了。”
  “那么,你的意思是什么呢?”
  “我的意思是我已经挣得了这笔报酬。我知道你的儿子在哪里,并且我至少知道几个扣压他的人。”
公爵的红胡须在苍白得可怕的面孔上愈加红得吓人。
他气喘吁吁地说:   “他在哪儿?”
  “他在,或者说昨天晚上在'斗鸡'旅店,离您的花园大门两英里。”
公爵靠在了椅子上。
  “你要控告谁?”
歇洛克·福尔摩斯的回答使人大吃一惊。他迅速走向前去按着公爵的肩膀。
他说:   “我控告的就是您。公爵,现在麻烦你开支票吧!”
我永远不会忘记公爵当时的表现,他从椅子上跳起来,两手紧握着拳,象是一个掉进深渊里的人。然后他又施用贵族的极大自我控制力才坐了下来,把脸埋在两手中。好几分钟他没讲话。
他终于开口了,但是没有抬头:   “你都知道了吗?”
  “昨天晚上我看见您和他们在一起。”
  “除去你的朋友,还有别人知道吗?”
  “我对谁也没有讲过。”

UfqiLong

公爵颤抖地拿起钢笔,并且打开了他的支票本。
  “福尔摩斯先生,我说话是算数的,虽然你得到的情况对我不利,我还是要给你开支票。最初规定报酬的时候,我没有想到事情会有变化。福尔摩斯先生,你和你的朋友都是谨慎的人,是吗?”
  “我很难理解公爵的意思。”
  “福尔摩斯先生,我明白地说吧。要是只有你们两人知道这个事件,那么便没有理由让此事传出去。我想付给你们的总数应该是一万二千镑,对吗?”
福尔摩斯微笑了并且摇摇头。
  “公爵,我怕事情并不那样容易处理。学校教师的死亡要考虑在内。”
  “可是詹姆士对此一无所知。你不能让他负这个责任。这是那个凶残的恶棍干的,他不幸雇佣了这个人。”
  “公爵,我是这样看的。当一个人犯下一桩罪行的时候,对于由此而引起另一罪行,他也有道义上的责任。”
  “福尔摩斯先生,从道义上来说,无疑你是对的,但是绝对不是从法律的角度来说。在一件谋杀案中,一个不在现场的人不应受到刑罚,何况他非常痛恨和憎恶杀害人。王尔得一听到这件事,便向我完全坦白了,并且他是那样地悔恨。

  不过一小时,他便和杀人犯断绝了往来。  
喔,福尔摩斯先生,你一定救救他,一定救救他!我跟你说,你一定救救他!"公爵再也控制不住自己了,他面孔痉挛起来,在屋内踱来踱去,并且两手握拳在空中挥动。最后他好不容易才安静下来,在书桌旁坐下。他说:“我赞赏你的行动。你没有和任何人讲此事,而是先来这里。至少我们可以商量怎样尽量制止可憎的流言。”

福尔摩斯说:   “是的。公爵,我想只有你我之间的彻底坦率才能促成这一点。我想要尽我的最大努力来帮助您,但是为此,我必须仔细地了解事情的情况。我明白您说的是王尔得先生,并且知道他不是杀人犯。”
  “杀人犯已经逃跑了。”
歇洛克·福尔摩斯拘谨地微笑了一下。
  “公爵,您可能没有听到过我享有的名声是不太小的,否则您不会想到瞒住我是不易的。根据我的报告,已经在昨天晚上十一点钟逮捕了卢宾·黑斯先生。今天早晨我离开学校之前,收到了当地警长的电报。”
公爵仰身靠在椅背上,并且惊异地看着我的朋友。
他说:   “你好象有非凡的能力。卢宾·黑斯已经抓到了?知道这件事我很高兴,但愿不会影响詹姆士的命运。”
  “您的秘书?”
  “不,先生,我的儿子。”
现在是福尔摩斯露出吃惊的样子了。
  “我坦率地说,这件事我完全不知道,请公爵说得清楚一些。”
  “我对你一点也不隐瞒。我同意你的意见,在这样的绝境中,不管对我说来是多么痛苦,只有彻底坦率地说明一切才是最好的办法。是詹姆士的愚蠢和妒忌,把我引到这样的绝境中。
  福尔摩斯先生,当我还很年轻的时候,我是以一生只有一次的热恋之情在恋爱着。我向这位女士求婚,她拒绝了,理由是这种婚姻会妨碍我的前途。假如她还活着的话,我肯定不会和任何人结婚的。

 
但是,她死了并且留下了这个孩子,为了她,我抚育和培养这个孩子。我不能向人们承认我们的父子关系,但是我使他受到最好的教育,并且在他成人以后,把他留在身边。我没有想到,他趁我不留心时弄清了实情,从此以后他一直滥用我给他的权利,并且在他力所能及的范围内制造流言蜚语,这是我非常憎恶的。
  我的婚姻的不幸和他留在府里有些关系。   尤其是他一直憎恨我的年幼的合法继承人。   你一定会问为什么在这样的情况下,我仍然留詹姆士在我家中。

 
那只是因为在他的面孔上我看到他母亲的面孔,为了他母亲的原故,我受的痛苦是没有终结的。她所有的可爱之处——没有一点是詹姆士不能使我联想或回忆起来的。我简直不能让他走。我非常担心他会伤害阿瑟,就是萨尔特尔勋爵,为了安全,所以我把他送到贺克斯塔布尔博士的学校。

 

“詹姆士和黑斯这家伙有来往,因为黑斯是我的佃户,詹姆士是收租人。黑斯是个纯粹的恶棍,可是说来也怪,詹姆士和他成了密友。詹姆士总是喜欢结交下流朋友。詹姆士决定劫持萨尔特尔勋爵的时候,他利用了这个人的帮助。你记得在肇事的前一天我给阿瑟写过信。詹姆士打开了这封信,并且塞进一张便条,要阿瑟在学校附近的小林子'萧岗'见他。
  他用了公爵夫人的名义,这样孩子便来了。   那天傍晚詹姆士骑自行车去的,我告诉你的这些情况都是他亲自向我供认的,在小林子中会见阿瑟。他对阿瑟说,他母亲很想见他,并且正在荒原上等候他,只要他半夜再到小林子去,便有一个人骑着马把他带到他母亲那儿。

  可怜的阿瑟落入了圈套。  
阿瑟按时赴约,看见黑斯这家伙,还牵着一匹小马。阿瑟上了马,他们便一同出发了。实际上有人追赶他们,这些是詹姆士昨天才听说的,黑斯用他的棍子打了追赶的人,这个人因伤重死去。黑斯把阿瑟带到他的旅店,把他关在楼上的一间屋中,由黑斯太太照管,她是一个善良的女人,但是完全受她凶残的丈夫的控制。

 
“福尔摩斯先生,这就是我两天以前第一次见到你时的情况。我当时知道得并不比你多。你会问詹姆士这样做的动机是什么。我只能说,在詹姆士对于我的继承人的憎恨中,有许多是无法解释和难以想象的。在他看来,他自己应该是我的全部财产的继承人,并且他深为怨恨使他得不到继承权的法律。同时他也有一个明确的动机,他急切地要求我不遵守法律的规定,并且他认为我有权力这样做。
  他用尽各种各样的办法,想使我不让阿瑟成为继承人,并且在遗嘱上写明产业给他。他知道得很清楚,我永远不会情愿地招来警察处置他。我是说他准会这样要挟我,但是实际上他没有这样做,因为对他来说事情发展很快,他没有时间实现他的计划。
 

-loading- -loading--loading-


UfqiLong

 

“使他的邪恶计划毁灭的是你发现了黑底格的尸体。詹姆士听到这个消息,大为惊恐。昨天我们二人正坐在这间书房里,消息来了。贺克斯塔布尔博士打来一封电报。詹姆士极为忧伤和激动,以致我的怀疑立即变成了肯定,这种怀疑在此以前不是完全没有的,于是我责备了他的所为。他彻底坦率地承认了一切。然后他哀求我把这个秘密再保持三天,以便给他罪恶的同谋保住性命的机会。我对他的哀求让步了,我对他总是让步的,他立即赶到旅店警告黑斯,并且资助他逃跑。我白天去那儿是不会不引起议论的,所以夜晚一到,我即匆忙地去看我亲爱的阿瑟。
  我见他安然无恙,只是他所经历的暴力行为使他极为惊恐。为了遵守我的诺言,但也是违背我的意愿,我答应把孩子再留在那里三天,由黑斯太太照顾。很明显向警察报告孩子在那里而不说谁是杀人犯是不可能的,而且我也看得很清楚,杀人犯受到惩罚不会不牵连我不幸的詹姆士。
  福尔摩斯先生,你要求坦率,我相信你的话,所以我毫无隐瞒地、毫无保留地告诉了你一切。你是不是也会象我一样地坦率呢?”
福尔摩斯说:   “会的。公爵,我首先必须告诉您,在法律面前您处于很不利的地位。您宽恕了重罪犯,并协助杀人犯逃脱,因为我不能不怀疑,王尔得资助他的同谋逃跑的钱是从您那儿得来的。”
公爵点头表示承认。
  “这确实是一件严重的事情。在我看来,更应受到指责的是,您对于您小儿子的态度。您把他继续留在虎穴里三天。”

  “他们严肃地做了保证……”
  “诺言、保证对于这样的人们算得了什么!您无法保证他不会再被拐走。为了迁就您犯罪的长子,您使您无辜的幼子处于不应遭受的危险之中。这是很不公平的行为。”
骄傲的霍尔得芮斯公爵不习惯于在自己的府内受到这样的评论。他的脸从高高的前额到下巴完全红了,可是良心使他沉默。
  “我会帮助您的,可是要有一个条件。这就是您把您的佣人叫来,我要按照我的意愿发出命令。”
公爵一句话也没有说,按了一下电铃。一个仆人进来了。
福尔摩斯说:   “你一定很高兴你的小主人找到了。公爵希望你立刻驾驶马车到'斗鸡'旅店去把萨尔特尔勋爵接回家来。”
高兴的仆人走出去后,福尔摩斯说:   “既然我们已经把握住了未来,对于过去的事就可以宽容一点。我不处于官方的地位,只要正义得到伸张,我没有理由把我知道的事情说出去。至于黑斯我没有什么可说的,绞刑架在等待着他,我不想出力拯救他。
  我不知道他会说出什么,但是毫无疑问,公爵您可以使他明白,沉默对他是有好处的。从警察的观点来看,他劫持这个孩子是为了得到赎金。如果警察他们自己找不到更多的问题,我没有必要促使他们把问题看得更复杂。
  然而我警告您,公爵,詹姆士·王尔得先生继续留在您的家中只会带来不幸。”

  “福尔摩斯先生,我理解这一点。已经说好,他将永远离开我,去澳大利亚自己谋生。”
  “公爵,事情要是这样的话,我建议您和公爵夫人尽力和好,恢复你们中断了的关系,因为您自己说过,您婚后的不幸,是由詹姆士造成的。”
  “福尔摩斯先生,这件事我也安排了,今天上午我给公爵夫人写了信。”
福尔摩斯先生站起身来说:   “这样的话,我想我的朋友和我可以庆幸,我们在这里短短的停留取得了良好的成绩。还有一件小事,我希望弄明白。黑斯这家伙给马钉上了冒充牛的蹄迹的铁掌,是不是从王尔得那里学来的这样不寻常的一招?”
公爵站着想了一会儿,脸上显出十分惊讶的样子,然后打开一个屋门,把我们引进一间装饰得象博物馆的大屋子里。他带我们走到一个角落里,那儿有个玻璃柜,并且指给我们看上面的铭文。
  “此铁掌从霍尔得芮斯府邸的护城壕中挖出。供马使用,但铁掌底部打成连趾形状,以使追赶者迷失方向。大概属于中世纪霍尔得芮斯的经常征伐的男爵所有。”
福尔摩斯打开了柜子盖,抚摸了一下铁掌,他的手指潮湿了,他的皮肤上留下一层薄薄的新泥土。
他关好玻璃柜说:   “谢谢您,这是我在英格兰北部看到的第二件最有意思的东西。”
  “那么第一件呢?”
福尔摩斯折其他的支票,小心地放到笔记本里。他珍惜地轻拍一下笔记本,并且说:   “我是一个穷人。"然后把本放进他内衣口袋的深处。


春缓花开风景如画:春风又绿江南岸

+福尔摩斯 +探案集 +中卫 +公爵 +詹姆士

本页Url

↖回首页 +当前续 +尾续 +修订 +评论✍️


👍13 仁智互见 👎0
  • 还没有评论. → +评论
  • -loading- -loading- -loading-


    🔗 连载目录
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

    12. 福尔摩斯探案集-中-51:回忆录:赖盖特之谜

    13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

    24. 福尔摩斯探案集-中-63:回忆录:证券经纪人的书记员-3

    -loading- -loading- -loading-

    25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

    36. 福尔摩斯探案集-中-75:回忆录:海军协定-3

    37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

    48. 福尔摩斯探案集-中-87:归来记-3:空屋-2

    -loading- -loading- -loading-

    49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

    60. 福尔摩斯探案集-中-99:归来记-6:金边夹鼻眼镜

    61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

    72. 福尔摩斯探案集-中-111:归来记-9:三个大学生-2

    -loading- -loading- -loading-

      73. 福尔摩斯探案集-中-112:归来记-9:三个大学生-3

      74. 福尔摩斯探案集-中-113:归来记-10:失踪的中卫

      75. 福尔摩斯探案集-中-114:归来记-10:失踪的中卫-2

      76. 福尔摩斯探案集-中-115:归来记-10:失踪的中卫-3

      77. 福尔摩斯探案集-中-116:归来记-11:修道院公学

      78. 福尔摩斯探案集-中-117:归来记-11:修道院公学-2

      79. 福尔摩斯探案集-中-118:归来记-11:修道院公学-3

      🔴 80. 福尔摩斯探案集-中-119:归来记-11:修道院公学-4

      81. 福尔摩斯探案集-中-120:归来记-12:第二块血迹

      82. 福尔摩斯探案集-中-121:归来记-12:第二块血迹-2

      83. 福尔摩斯探案集-中-122:归来记-12:第二块血迹-3

      84. 福尔摩斯探案集-中-123:归来记-12:第二块血迹-4

      85. 福尔摩斯探案集-中-124:归来记-13:格兰其庄园

      86. 福尔摩斯探案集-中-125:归来记-13:格兰其庄园-2

      87. 福尔摩斯探案集-中-126:归来记-13:格兰其庄园-3

    88 89 90 91 92 93 94 95

    96. 福尔摩斯探案集-中-9:巴斯克维尔的猎犬-8:第七章 梅利琵宅邸的主人斯台普吞

    -loading- -loading- -loading-

    97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

    108. 福尔摩斯探案集-中-21:巴斯克维尔的猎犬-20:第十四章 巴斯克维尔的猎犬

    109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119

    120. 福尔摩斯探案集-中-33:失去的世界-11:九、谁能预料到呢?-2

    -loading- -loading- -loading-

    121 122 123 124 125 126 127

    🤖 智能推荐

    福尔摩斯探案集-下-6:恐怖谷-5:五 剧中人

    福尔摩斯探案集-下-19:恐怖谷-18:第二部-9:六 危机

    福尔摩斯探案-上-50:冒险史:贵族单身汉案

    福尔摩斯探案集-下-45:最后致意-25:九 歇洛克·福尔摩斯的收场白

    福尔摩斯探案集-下-46:最后致意-26:九 歇洛克·福尔摩斯的收场白-2

    福尔摩斯探案集-下-25:最后致意-4:二 圣佩德罗之虎-2

    福尔摩斯探案集-下-17:恐怖谷-16:第二部-7:五 最黑暗的时刻

    福尔摩斯探案集-下-41:最后致意-20:八 魔鬼之足

    福尔摩斯探案集-下-36:最后致意-15:六 临终的侦探

    福尔摩斯探案集-下-26:最后致意-5:三 硬纸盒子

    -loading- -loading- -loading-


    🔥 相关精选

    福尔摩斯探案集-下-16:恐怖谷-15:第二部-6:四 恐怖谷

    福尔摩斯探案集-下-27:最后致意-6:三 硬纸盒子-2

    福尔摩斯探案集-下-12:恐怖谷-11:第二部-2:二 身主

    福尔摩斯探案集-下-9:恐怖谷-8:七 谜底

    福尔摩斯探案集-下-33:最后致意-12:五 布鲁斯—帕廷顿计划-2

    福尔摩斯探案集-下-5:恐怖谷-4:四 黑暗

    福尔摩斯探案集-下-39:最后致意-18:七 弗朗西丝·卡法克斯女士的失踪-2

    福尔摩斯探案集-下-4:恐怖谷-3:三 伯尔斯通的悲剧

    福尔摩斯探案集-下-15:恐怖谷-14:第二部-5:三 维尔米萨三百四十一分会-2

    福尔摩斯探案集-下-30:最后致意-9:四 红圈会-2

    -loading- -loading- -loading-

     


    + 老祖母 老祖母
    AddToFav   
    新闻 经典 官宣