... 2022-06-18 07:50 .. 所有参与者会收到这样的邀请和挑战:“国会的内政大臣、外交大臣和大法官,接连在生日当天被发现吊死房中,即将迎来生日的首相也受到了死亡威胁,下一个丧钟即将敲响!根据苏格兰场警方通报,每位受害者在遇害前都收到了一张写有神秘文字的卡片,但这意味着什么?作为福尔摩斯皇家侦探学院的新人侦探,你能在华生的协助下和团队一起成功破案吗?”每一位观众同时也是故事当中的一员,在“华生”的带领下走进维多利亚时代的伦敦,以“新人侦探”的身份协助福尔摩斯探案,和团队一起审问嫌犯、查阅报告、分组讨论并重回案发现场寻找线索,找出命案凶手,过足侦探瘾。
90分钟的体验时间中,集搜证、推理、解密、角色扮演多重体验于一体,鼓励观众通过主动的讨论、缜密的思考推动剧情。
这些尝试,将为观众打破对戏剧表演的固化认知。
在上海大剧院为观众提供的“指南”中,从故事背景、演出特点、如何参与等方面列出多个事项回答观 .. UfqiNews ↓ 0
... 11-14 14:00 , 5466 , 0 ..
福尔摩斯探案集-下-83:新探案-13:王冠宝石案
华生医生很高兴又回到了贝克街二层的这间杂乱无章的房间,许多有名的冒险都是从这里开始的.
他环顾室内,墙上贴着科学图表,屋里摆着被强酸烧坏的药品架子,屋角里立着小提琴盒子,煤斗里依然放着烟斗和烟草.
最后他的眼光落到毕利的含笑而有神的脸上.
这是一个小听差,年纪虽轻却很聪明懂事,有他在身边,可以抵消一点这位著名侦探的阴郁身影所造成的孤独寡合之感.
“一切都是老样子,毕利.
你也没变.
他也是老样子吧?”
毕利有点担心地瞧了瞧那关着的卧室门.
“我想他大概是上床睡着了,"毕利说.
当时正是一个明媚夏日的下午起点钟.
但是华生已经十分熟悉他朋友的不规律生活,不会感到现在睡觉有什么奇怪.
“就是说,目前正在办一件案子喽?”
“是的,先生.
他现在十分紧张.
我很担心他的健康状况.
他越来越苍白消瘦,还吃不下饭.
赫德森太太总是问他:‘福尔摩斯先生,您几点钟用饭?'而他总是说:‘后天气点半.
'您是知道他专心办案的时候是怎么过日子的.”
“是的,毕利,我很清楚.”
“目前他正在盯着个什么人.
昨天他化装成一个找工作的工人,今天他成了一个老太太.
差点儿把我也骗了,可我现在应该算是熟悉他的习惯了.
"毕利一边笑着一边用手指了指立在沙发上的一把很皱的阳伞.
"这是老太婆的道具之一.”
“这都是干什么呢?”
毕利放低了声音,仿佛谈论国家大事似的.
"跟您说倒没关系,但不能外传.
就是办那个王冠宝石的案子.”
“什么——就是那桩十万英镑的盗窃案吗?”
“是的,先生.
他们决心要找回宝石.
... 福尔摩斯探案集-下-83:新探案-13:王冠宝石案 ⟶
福尔摩斯探案集-下-83:新探案-13:王冠宝石案
华生医生很高兴又回到了贝克街二层的这间杂乱无章的房间,许多有名的冒险都是从这里开始的.
他环顾室内,墙上贴着科学图表,屋里摆着被强酸烧坏的药品架子,屋角里立着小提琴盒子,煤斗里依然放着烟斗和烟草.
最后他的眼光落到毕利的含笑而有神的脸上.
这是一个小听差,年纪虽轻却很聪明懂事,有他在身边,可以抵消一点这位著名侦探的阴郁身影所造成的孤独寡合之感.
“一切都是老样子,毕利.
你也没变.
他也是老样子吧?”
毕利有点担心地瞧了瞧那关着的卧室门.
“我想他大概是上床睡着了,"毕利说.
当时正是一个明媚夏日的下午起点钟.
但是华生已经十分熟悉他朋友的不规律生活,不会感到现在睡觉有什么奇怪.
“就是说,目前正在办一件案子喽?”
“是的,先生.
他现在十分紧张.
我很担心他的健康状况.
他越来越苍白消瘦,还吃不下饭.
赫德森太太总是问他:‘福尔摩斯先生,您几点钟用饭?'而他总是说:‘后天气点半.
'您是知道他专心办案的时候是怎么过日子的.”
“是的,毕利,我很清楚.”
“目前他正在盯着个什么人.
昨天他化装成一个找工作的工人,今天他成了一个老太太.
差点儿把我也骗了,可我现在应该算是熟悉他的习惯了.
"毕利一边笑着一边用手指了指立在沙发上的一把很皱的阳伞.
"这是老太婆的道具之一.”
“这都是干什么呢?”
毕利放低了声音,仿佛谈论国家大事似的.
"跟您说倒没关系,但不能外传.
就是办那个王冠宝石的案子.”
“什么——就是那桩十万英镑的盗窃案吗?”
“是的,先生.
他们决心要找回宝石.
... 福尔摩斯探案集-下-83:新探案-13:王冠宝石案 ⟶
... 11-14 14:01 , 5467 , 0 ..
福尔摩斯探案集-下-84:新探案-13:王冠宝石案-2 “那难道——是你本人么?”
福尔摩斯耸了耸肩.
"你看墙角那把阳伞,就是你开始怀疑我以前在敏诺里替我拾起来的.”
“要是我晓得是你,你就甭打算——” “再回到这个寒舍了.
我很明白这一点.
你我都悔不该错过了好机会.
既然你当时不知道是我,所以咱们又碰头了.”
伯爵的眉毛拧得更紧了.
"你这么一说更严重了.
不是你的探子而是你本人化装,你这个没事找事的!你承认你跟踪我.
为什么跟踪?”
“得了,伯爵,你过去在阿尔及利亚打过狮子的.”
“那又怎么样?”
“为什么打猎?”
“为什么?为了玩——为了刺激——为了冒险.”
“也为了给国家除一害吧?”
“正是.”
“这也正是我的理由!”
伯爵一下跳起来,手不由自主地朝后裤袋摸去.
“坐下,先生,坐下!还有一个更实际的理由,我要那颗发黄光的宝石.”
伯爵往椅背上一靠,脸上露出狰狞的笑.
“原来如此!"他说道.
“你明知道我是为这个盯着你的.
你今晚来的目的就是摸清我到底掌握你多少情况,消灭我有多大必要.
好吧.
我告诉你,从你的角度来说那是绝对必要的,因为我一切都知道,只除了一点,这是你即将告诉我的.”
“好哇!请问,你要知道的这点是什么呢?”
“宝石现在什么地方.”
伯爵警觉地看了他一眼.
“这么说,你是想知道那个喽?但我怎么能告诉你它在什么地方呢?”
“你能的,你 ... 福尔摩斯探案集-下-84:新探案-13:王冠宝石案-2 ⟶
福尔摩斯探案集-下-84:新探案-13:王冠宝石案-2 “那难道——是你本人么?”
福尔摩斯耸了耸肩.
"你看墙角那把阳伞,就是你开始怀疑我以前在敏诺里替我拾起来的.”
“要是我晓得是你,你就甭打算——” “再回到这个寒舍了.
我很明白这一点.
你我都悔不该错过了好机会.
既然你当时不知道是我,所以咱们又碰头了.”
伯爵的眉毛拧得更紧了.
"你这么一说更严重了.
不是你的探子而是你本人化装,你这个没事找事的!你承认你跟踪我.
为什么跟踪?”
“得了,伯爵,你过去在阿尔及利亚打过狮子的.”
“那又怎么样?”
“为什么打猎?”
“为什么?为了玩——为了刺激——为了冒险.”
“也为了给国家除一害吧?”
“正是.”
“这也正是我的理由!”
伯爵一下跳起来,手不由自主地朝后裤袋摸去.
“坐下,先生,坐下!还有一个更实际的理由,我要那颗发黄光的宝石.”
伯爵往椅背上一靠,脸上露出狰狞的笑.
“原来如此!"他说道.
“你明知道我是为这个盯着你的.
你今晚来的目的就是摸清我到底掌握你多少情况,消灭我有多大必要.
好吧.
我告诉你,从你的角度来说那是绝对必要的,因为我一切都知道,只除了一点,这是你即将告诉我的.”
“好哇!请问,你要知道的这点是什么呢?”
“宝石现在什么地方.”
伯爵警觉地看了他一眼.
“这么说,你是想知道那个喽?但我怎么能告诉你它在什么地方呢?”
“你能的,你 ... 福尔摩斯探案集-下-84:新探案-13:王冠宝石案-2 ⟶
... 11-14 13:46 , 5454 , 0 ..
福尔摩斯探案集-下-72:新探案-9:带面纱的房客
如果考虑到福尔摩斯先生的业务活动已达二十三年之久,而在十七年当中我一直是他的合作者和案情记录者,那就会清楚地明了我手中掌握着数量庞大的资料.
对我来说,问题总是如何选择,而不是如何找材料.
在书架上有一长排逐年记录的文件,还有许多塞满了材料的文件递送箱,这一切不仅对于研究犯罪的人来说,即使对于研究维多利亚晚起社会及官方丑闻的人来说,也是一个完整的资料库.
关于后者我可以说,凡是那些写过焦虑的信来要求给他们的家庭荣誉和著名祖先保守秘密的人,都是大可放心的.
我朋友福尔摩斯特有的谨慎态度和高度职业感,在我选择材料时仍然起着作用,我绝不会滥用别人对我们的信托.
然而,对于近来有人妄图攫取和销毁这些文件的行为,我是坚决反对的.
此次事件的指使者是谁,我们早已知道,我代表福尔摩斯先生宣布,如再发生类似行为,一切有关某政客、某灯塔以及某驯养的鸬鹚的全部秘密将公之于世.
对此,至少有一个读者心里明白.
再者,也没有理由认为在每一案件中福尔摩斯都有机会显示他那特异的洞察力和观察分析的天才,这些我在回忆录中曾经不遗余力地描述过.
有的时候他不得不费很大力气去摘果实,但有时果实自动掉在他怀里.
而往往那最骇异的人间悲剧却是那些最不给他显示个人才能以机会的案件,现在我要叙述的就是这样一个案子.
我稍稍改换了姓名和地点,除此而外,都是真实故事.
有一天上午——那是在一八九六年末——我收到福尔摩斯一张匆匆写就的条子,要我立即前去.
赶到之后,我见他坐在香烟缭绕的屋里,在他对面的椅子里坐着一位略上年纪的、婆婆妈妈的、房东太太型的胖妇女.
“这是南布利克斯顿区的麦利娄太太,"我朋友抬手说道,“麦利娄太太不反对吸烟,华生,你可以尽情享受你的肮脏嗜好.
麦利娄太太要讲一个有趣的事儿,它可能有所发展,那么你的在场将是有用的.”
... 福尔摩斯探案集-下-72:新探案-9:带面纱的房客 ⟶
福尔摩斯探案集-下-72:新探案-9:带面纱的房客
如果考虑到福尔摩斯先生的业务活动已达二十三年之久,而在十七年当中我一直是他的合作者和案情记录者,那就会清楚地明了我手中掌握着数量庞大的资料.
对我来说,问题总是如何选择,而不是如何找材料.
在书架上有一长排逐年记录的文件,还有许多塞满了材料的文件递送箱,这一切不仅对于研究犯罪的人来说,即使对于研究维多利亚晚起社会及官方丑闻的人来说,也是一个完整的资料库.
关于后者我可以说,凡是那些写过焦虑的信来要求给他们的家庭荣誉和著名祖先保守秘密的人,都是大可放心的.
我朋友福尔摩斯特有的谨慎态度和高度职业感,在我选择材料时仍然起着作用,我绝不会滥用别人对我们的信托.
然而,对于近来有人妄图攫取和销毁这些文件的行为,我是坚决反对的.
此次事件的指使者是谁,我们早已知道,我代表福尔摩斯先生宣布,如再发生类似行为,一切有关某政客、某灯塔以及某驯养的鸬鹚的全部秘密将公之于世.
对此,至少有一个读者心里明白.
再者,也没有理由认为在每一案件中福尔摩斯都有机会显示他那特异的洞察力和观察分析的天才,这些我在回忆录中曾经不遗余力地描述过.
有的时候他不得不费很大力气去摘果实,但有时果实自动掉在他怀里.
而往往那最骇异的人间悲剧却是那些最不给他显示个人才能以机会的案件,现在我要叙述的就是这样一个案子.
我稍稍改换了姓名和地点,除此而外,都是真实故事.
有一天上午——那是在一八九六年末——我收到福尔摩斯一张匆匆写就的条子,要我立即前去.
赶到之后,我见他坐在香烟缭绕的屋里,在他对面的椅子里坐着一位略上年纪的、婆婆妈妈的、房东太太型的胖妇女.
“这是南布利克斯顿区的麦利娄太太,"我朋友抬手说道,“麦利娄太太不反对吸烟,华生,你可以尽情享受你的肮脏嗜好.
麦利娄太太要讲一个有趣的事儿,它可能有所发展,那么你的在场将是有用的.”
... 福尔摩斯探案集-下-72:新探案-9:带面纱的房客 ⟶
本页Url
🤖 智能推荐