↖  外国经典作品的中国化“落地”..


-loading- -loading- -loading-

听音频 🔊 . 看视频 🎦

... 2024-03-25 03:10 .. ▲话剧《基督山伯爵》剧照国家大剧院供图改编意味着对原作的重新解读。
    在外国经典的中国化过程中,从文本在符合时代语境的切实“落地”到既能体现创作者个人风格,又能让当代中国观众接受的舞台呈现方面,中国话剧艺术工作者作了大量有益尝试。
    在改编自法国作家大仲马同名小说、由国家大剧院制作出品的话剧《基督山伯爵》中,导演王晓鹰为作品设计了一个颠覆式结局。
    “原著中主角邓蒂斯化身基督山伯爵,惩恶扬善终获正义,靠的是作家为他营造了现实中几乎不可能有的情境——裹尸入海逃出监牢、获得巨额财富,最终成为上流社会的人。
    小说本身也带有一些宗教色彩,甚至把上帝对人的终极审判也挪到基督山伯爵身上。
    但是今天,我们很难从宗教的角度向观众传递这个信息,也不能在剧中一味地展示基督山伯爵的快意恩仇。
    这样表现的话,观众在看戏时也许会很满足,但当他们走出剧场,面对现实生活,就会产生怀疑——如果我不是基督山伯 .. UfqiNews 0

法国巴黎France Paris城市风景-人文景观与自然风光和谐交融-11

本页Url


👍5 仁智互见 👎0
  • 还没有评论. → +评论
  • -loading- -loading- -loading-


    🤖 智能推荐

     


    + 運動 運動
    AddToFav   
    常在 经典 官宣