-
06-08 02:30...麦当劳在欧盟败给爱尔兰快餐连锁店2024年06月07日07:22来源:环球网[][字号][]【环球时报综合报道】在经过9年漫长的法律战后,美国快餐巨头麦当劳在欧盟输给了一家名不见经传的爱尔兰快餐连锁店。英国《卫报》5日称,这家爱尔兰快餐连锁品牌名称为“超级汉堡”(Supermac's),成立于1978年,其销售的快餐食... 4
-
05-18 20:20...传统文化的外译是一种跨文化交流,为了削减语言和文化背景差异带来的误解,常常会采用不同的翻译策略。正如部分网友所说,外译传统文化首先要保证信息的准确传达,对于不熟悉中文和中华文化的外国人而言,汉语音韵的外文名看不出事物指代的具体含义,甚至可能让他们“摸不着头脑”。因此,考虑到语言差异、文化差异和读者接受度,我们有时候的确... 0
-
05-11 18:20...大家就确定了要坚持“语言地道”“文化自信”两个原则。翻译有音译、意译、音译与意译相结合等多种方式。“柳州螺蛳粉”采用了音译的方式,直接翻译为“LiuzhouLuosifen”,彰显了我国的文化自信。记者注意到,与螺蛳粉相关的高频词,“螺蛳”翻译为“Luosi”或“Riversnails”,“酸笋包”翻译为“Pickle... 0
-
02-28 23:40...但对于现实中的大厂员工来说,取个工作专用的花名/英文名,可没有那么容易。一方面,大厂普遍要求花名或英文名不得重复,这让入职较晚的新员工们需要绞尽脑汁避免和前辈重名。以阿里为例,还有新员工只能取两个字花名的要求以及含义需要积极向上的潜规则。(据说,当年高晓松入职阿里想取名田伯光和瘦头陀都被拒绝。)而且,离职员工的花名也会... 0
-
02-10 21:30...其中对“龙”的注音便是“Loong”。但他后面解释的时候,依然使用了“dragon”这个词。在现代,“Loong”也并不是第一次被使用:中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”;功夫巨星李小龙的英文名,被译为“LeeSiuLoong”;翼龙无人机由中航工业成都飞机设计研究所研制的一种中低空、军民... 0
-
02-07 05:20...对翻译中用到的基本汉字进行了注音,其中对“龙”的注音便是“loong”。在现代,“Loong”也并不是第一次被使用。中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”;功夫巨星李小龙的英文名,被译为LeeSiuLoong。“Loong”虽然是个英文单词,但长得却挺有汉字的味道,中间两个“o”就像龙的一对炯... 0
-
-
01-03 18:20...youshoulddefinitelyvisitQingyuan.(如果你想体验中国南方的独特文化,你一定要去清远看看。)TheannualQingyuanInternationalMarathonattractsthousandsofrunnersfromallovertheworld.(每年一度的清远国际马拉松赛吸... 0
-
12-21 19:50...有用户近期反馈,在拼多多、京东、淘宝等电商平台出现名为“紫米官方旗舰店”(英文名“zime”)的店铺。因中文名雷同,使部分消费者产生了一定的混淆。对此,ZMI品牌团队表示,用户所反馈的“紫米官方旗舰店”(英文名“zime”),所有者是一家注册并持有“紫米”中文商标的公司,非ZMI品牌旗下店铺,且双方无任何合作关系。ZM... 0
-
07-19 04:20...短短几十秒彰显了满满的唱歌和舞蹈天赋,大有女承父业之势。虽然现场音响很大,声音很嘈杂,但是依然能听到小公主唱歌的声音,可见Charlotte是使出了浑身的力气在扯着嗓门高歌。不少网友表示自己还听到孩子在喊爸爸的英文名字“AaronKwok”,简直就是郭富城的头号粉丝。还有网友称误以为自己刷到了以前姐姐为爸爸演唱会打ca... 1
-
07-19 04:20...有的隐忍不发,有的油腔滑调。他们在现实面前,不得不隐藏作为习武之人的热血与侠肠,好似我们传统武侠文学文化被现今的快速发展挤压到了冷清的角落,只能把自己打扮成一副讨喜的样子插科打诨,无奈乎世人不吃这一套。以裁缝、苦力强、油炸鬼三人为代表的底层功夫人士,最具侠义。他们是无产者,生活在欺压之下,当看到斧头帮的恶行,三人先后挺... 0
-
06-29 22:30...这不仅源自行业内新闻人口传心授的职业道德,也可从规范性法律文件中觅得踪迹。中宣部、国家广电总局、新闻出版总署于2005年出台的《关于新闻采编人员从业管理的规定(试行)》第三条明确,新闻采编人员要坚持真实、全面、客观、公正的原则,确保新闻事实准确。要认真核实消息来源,杜绝虚假不实报道。新闻报道在新闻媒体刊发时要实行实名制... 0
-
03-30 16:40...宝能集团表示,此为不实信息,且如此混淆主体、张冠李戴,已构成对宝能集团的恶意诋毁。宝能集团称,目前,宝能集团旗下深圳市钜盛华股份有限公司通过前海人寿中山润田、承泰集团、冠隆物流等一致行动人合计持有南玻集团23.722%股份,是南玻集团的合并第一大股东。上述持股信息已透过证券交易所进行披露。截图来源:宝能集团官方微信据上... 2
-
-
03-13 04:00...又有什么比“平安”更切实际的祝福呢?对于受到严重污染的信息时代而言,小人物能平安的活一辈子,已实属不易。影片区别于“傻乐电影”最重要的一点,是它具备对现实批判和讽刺的严肃性。首先,英文名“PostTruth”,翻译过来大概意思是「后真相」。指的就是社交媒体时代,人们更关注猎奇的充满情绪的事件描述,而不愿接受高能反转背后... 2
-
-
-
本页Url:
-
2024-06-13-12:47 GMT . 添加到桌面浏览更方便.
-
![noimg](http://testingcf.jsdelivr.net/gh/wadelau/ufqi/news/view/default/images/unkown-img.png)